Jó 4

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 — ausente —
1 Então respondeu Elifaz o temanita, e disse:
2 — ausente —
2 Se intentarmos falar-te, enfadar-te-ás? Mas quem poderia conter as palavras?
3 Komwi me ketin padahkier aramas tohto,
3 Eis que ensinaste a muitos, e tens fortalecido as mãos fracas.
4 Ni emen eh kin dipekelekelki eh pwangadahr oh luwetalahr,
4 As tuas palavras firmaram os que tropeçavam e os joelhos desfalecentes tens fortalecido.
5 A met, ni apwal eh lelohng komwiher,
5 Mas agora, que se trata de ti, te enfadas; e tocando-te a ti, te perturbas.
6 Komw kin pwongih Koht oh omwi mour me mwakelekel mahso,
6 Porventura não é o teu temor de Deus a tua confiança, e a tua esperança a integridade dos teus caminhos?
7 Tamanda mahso. Mie aramas pwung men
7 Lembra-te agora qual é o inocente que jamais pereceu? E onde foram os sinceros destruídos?
8 I kilangehr aramas me kin padok me suwed,
8 Segundo eu tenho visto, os que lavram iniqüidade, e semeiam mal, segam o mesmo.
9 Koht kin ketin kamwomwkinirailla sapwellime engieng,
9 Com o hálito de Deus perecem; e com o sopro da sua ira se consomem.
10 Me suwed akan kin weriwer oh wie ngiringir, rasehng laion kan,
10 O rugido do leão, e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos se quebram.
11 Re kin mehla oh neirail seri kan koaros kin tangpeseng,
11 Perece o leão velho, porque não tem presa; e os filhos da leoa andam dispersos.
12 Pak ehu ngiletik en mahsen pwoat ahpw peidohng ie,
12 Uma coisa me foi trazida em segredo; e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 Likamwete ouraman ehu me kauwehla ei meir.
13 Entre pensamentos vindos de visões da noite, quando cai sobre os homens o sono profundo,
14 Masak ahpw kipeiehdi, I ahpw wie rerrer;
14 Sobrevieram-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 Kisin engitik kis ahpw ipirada pohn meseiet,
15 Então um espírito passou por diante de mim; fez-me arrepiar os cabelos da minha carne.
16 I ahpw kilangada mwohmw ehu me kesikesihnen mwohi;
16 Parou ele, porém não conheci a sua feição; um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, e ouvi uma voz que dizia:
17 “Mie aramas emen me kak pwung mwohn silangin Koht
17 Seria porventura o homem mais justo do que Deus? Seria porventura o homem mais puro do que o seu Criador?
18 Koht sohte kin ketin likih sapwellime lidun nanleng kan;
18 Eis que ele não confia nos seus servos e aos seus anjos atribui loucura;
19 Eri a, ia duwen eh pahn ketin likih wiepen nin lime me wiawihda sang pwehl,
19 Quanto menos àqueles que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e são esmagados como a traça!
20 Aramas kak momour nimenseng,
20 Desde a manhã até à tarde são despedaçados; e eternamente perecem sem que disso se faça caso.
21 Mehkoaros me e ahneki, kohsangehr;
21 Porventura não passa com eles a sua excelência? Morrem, mas sem sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.