Jó 4
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA
1 — ausente —
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 — ausente —
2 Se intentar alguém falar-te, enfadar-te-ás? Quem, todavia, poderá conter as palavras?
3 Komwi me ketin padahkier aramas tohto,
3 Eis que tens ensinado a muitos e tens fortalecido mãos fracas.
4 Ni emen eh kin dipekelekelki eh pwangadahr oh luwetalahr,
4 As tuas palavras têm sustentado aos que tropeçavam, e os joelhos vacilantes tens fortificado.
5 A met, ni apwal eh lelohng komwiher,
5 Mas agora, em chegando a tua vez, tu te enfadas; sendo tu atingido, te perturbas.
6 Komw kin pwongih Koht oh omwi mour me mwakelekel mahso,
6 Porventura, não é o teu temor de Deus aquilo em que confias, e a tua esperança, a retidão dos teus caminhos?
7 Tamanda mahso. Mie aramas pwung men
7 Lembra-te: acaso, já pereceu algum inocente? E onde foram os retos destruídos?
8 I kilangehr aramas me kin padok me suwed,
8 Segundo eu tenho visto, os que lavram a iniquidade e semeiam o mal, isso mesmo eles segam.
9 Koht kin ketin kamwomwkinirailla sapwellime engieng,
9 Com o hálito de Deus perecem; e com o assopro da sua ira se consomem.
10 Me suwed akan kin weriwer oh wie ngiringir, rasehng laion kan,
10 Cessa o bramido do leão e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos se quebram.
11 Re kin mehla oh neirail seri kan koaros kin tangpeseng,
11 Perece o leão, porque não há presa, e os filhos da leoa andam dispersos.
12 Pak ehu ngiletik en mahsen pwoat ahpw peidohng ie,
12 Uma palavra se me disse em segredo; e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 Likamwete ouraman ehu me kauwehla ei meir.
13 Entre pensamentos de visões noturnas, quando profundo sono cai sobre os homens,
14 Masak ahpw kipeiehdi, I ahpw wie rerrer;
14 sobrevieram-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 Kisin engitik kis ahpw ipirada pohn meseiet,
15 Então, um espírito passou por diante de mim; fez-me arrepiar os cabelos do meu corpo;
16 I ahpw kilangada mwohmw ehu me kesikesihnen mwohi;
16 parou ele, mas não lhe discerni a aparência; um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, e ouvi uma voz:
17 “Mie aramas emen me kak pwung mwohn silangin Koht
17 Seria, porventura, o mortal justo diante de Deus? Seria, acaso, o homem puro diante do seu Criador?
18 Koht sohte kin ketin likih sapwellime lidun nanleng kan;
18 Eis que Deus não confia nos seus servos e aos seus anjos atribui imperfeições;
19 Eri a, ia duwen eh pahn ketin likih wiepen nin lime me wiawihda sang pwehl,
19 quanto mais àqueles que habitam em casas de barro, cujo fundamento está no pó, e são esmagados como a traça!
20 Aramas kak momour nimenseng,
20 Nascem de manhã e à tarde são destruídos; perecem para sempre, sem que disso se faça caso.
21 Mehkoaros me e ahneki, kohsangehr;
21 Se se lhes corta o fio da vida, morrem e não atingem a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.