Jó 19

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ

Sair da comparação
1 — ausente —
1 Então Jó respondeu, e disse:
2 — ausente —
2 Por quanto tempo aborrecerás a minha alma, e me quebrareis em pedaços com palavras?
3 Pak tohtohie kumwail wia kauweielahr,
3 Já dez vezes me reprovastes; não vos envergonhais de que vos fazeis estranhos para mim.
4 Eri da?
4 E ainda que eu tenha realmente errado, o meu erro permanece comigo.
5 Kumwail kin lemeleme me kumwail mwahusang ie;
5 Se deveras vos engrandecerdes contra mim, e pleiteardes minha vergonha contra mim,
6 Kumwail sohte kak wehwehki me Koht me ketin kupwuredahr met?
6 sabei agora que Deus me derrubou, e me cercou com a sua rede.
7 I kin weriwerki lokolok wet,
7 Eis que eu clamo por causa do que é errado, mas não sou ouvido. Eu grito alto, mas não há julgamento.
8 Koht ketin perehsang ie ahlo, I solahr kak kotehla;
8 Ele cercou o meu caminho para que eu não possa passar, e pôs trevas em minhas veredas.
9 E ketikihsang ie ei kepwe kan koaros,
9 Ele me despiu de minha glória, e tomou a coroa da minha cabeça.
10 E ketin kalipwelipwehda wasa koaros en paliwereiet.
10 Destruiu-me de todos os lados, e fui extinto; minha esperança ele arrancou como a uma árvore.
11 Koht ketin kauwong ie sapwellime engieng,
11 E ele também acendeu sua ira contra mim, e me considera como um de seus inimigos.
12 E ketin poaronehdo sapwellime karis kan pwe re en mahweniong ie;
12 Suas tropas vêm juntas, e preparam seu caminho contra mim, e acampam ao redor do meu tabernáculo.
13 Koht ketin kupwuredahr riei kan en keseiehla;
13 Ele pôs os meus irmãos longe de mim, e os meus conhecidos estão verdadeiramente distantes de mim.
14 kisehi kan oh kompoakepahi kan tangehrdoaui.
14 Os meus parentes me desapontaram, e meus amigos íntimos se esqueceram de mim.
15 Mehn keiru kan me mi nan imwei manokeielahr;
15 Aqueles que habitam em minha casa, e minhas servas me consideram um estranho; eu sou um estrangeiro à sua vista.
16 Ni ei kin likwerih ladu men, e sohte kin sapeng ie—
16 Eu chamei o meu servo, e ele não me deu resposta. Supliquei-lhe com a minha boca.
17 Ei pwoud sohte kakohng engin eweiet;
17 O meu hálito é estranho para minha esposa; embora eu suplicasse por causa dos filhos do meu próprio corpo.
18 Seri kan kin mwamwahlikin ie, oh kin kouruhrkin ie, ni ar kin kilengiehda.
18 Sim, os filhos mais novos me desprezaram; levantei-me e eles falaram contra mim.
19 Me keieu kompoakepahnkin ie kan kin sautkin ie;
19 Todos os meus amigos íntimos me abominaram, e aqueles aos quais eu amava se voltaram contra mim.
20 Kiliet mwotoudier oh mwerekireklahr pohn tih kat;
20 Meu osso se racha até minha pele e minha carne, e escapei com a pele de meus dentes.
21 Kumwail kompoakepahi kan, kumwail poakeiehla!
21 Piedade, piedade de mim; ó vós, meus amigos, porque a mão de Deus me tocou.
22 Dahme kumwail kalokalokehkin ie, duwehte me Koht ketin wiahiong ie?
22 Por que me perseguis como Deus, e não ficais satisfeitos com a minha carne?
23 I men emen en tamatamante ei lokaia kat
23 Ó, se minhas palavras fossem agora escritas! Ó, se fossem impressas em um livro!
24 De ei lokaia kat en siseldiong pohn takai,
24 Que fossem gravadas com uma pena de ferro e chumbadas na rocha para sempre!
25 Ahpw iet, I ese me mie mehmen nanleng
25 Porque eu sei que o meu Redentor vive, e que ele se levantará no último dia sobre a terra.
26 Pil mwurin kiliet eh pahn ohkihla soumwahu wet,
26 E embora depois que meus vermes da pele destruírem este corpo, ainda assim, em minha carne eu verei Deus;
27 I pahn kilangki pein pwoaren mesei kat,
27 a quem verei por mim mesmo, e meus olhos o contemplarão; e não outros; embora os meus rins estejam consumidos dentro de mim.
28 “A ia duwen atail kak kaloke?”
28 Mas devíeis dizer: Por que o perseguimos; vendo que a raiz da questão se encontra em mim?
29 Eri met, kumwail en masak kedlahso—
29 Temei vós a espada; porque a ira traz as punições da espada, para que saibais que há um juízo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.