Isaías 26

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ

Sair da comparação
1 Rahn ehu kohkohdo me aramas akan pahn koulki koul pwoatet nan wehin Suda:
1 Naquele dia esta canção será cantada na terra de Judá. Nós temos uma cidade forte, salvação Deus nomeará por muros e baluartes.
2 Kumwail ritingada ewen kehl kan
2 Abri vós os portões, para que a nação justa que conserva a verdade possa entrar nela.
3 Maing KAUN, komwi me kin ketikihdo popohl mehlel
3 Tu guardarás em perfeita paz aquele, cuja mente permanece em ti, porque ele confia em ti.
4 Kumwail likih KAUN-O kohkohlahte;
4 Confiai vós no SENHOR eternamente, porquanto o SENHOR JEOVÁ é a força eterna.
5 E ketin katikitikihala me aklapalap;
5 Porque ele derruba aqueles que habitam no alto. A cidade arrogante ele a põe abaixo. Ele a põe abaixo, ao chão. Ele a traz ao pó.
6 Irail kan me milahr pahn kehnaudek mahs, kekeidier powe met,
6 O pé a pisará, os pés do pobre, e os passos do necessitado.
7 Maing KAUN, komwi ketin kainenehla elen aramas mwahu kan;
7 O caminho do justo é retidão. Tu, retamente pesas a vereda do justo.
8 Se kin idawehn kupwuromwi, oh koapworopworkin komwi;
8 Sim, no caminho de teus juízos, ó SENHOR, nós temos esperado por ti. O desejo de nossa alma é para teu nome e para a lembrança de ti.
9 Mohngiongi kin tihwohkinkomwihla nipwong;
9 Com minha alma tenho eu te desejado durante a noite. Sim, com meu espírito dentro de mim te buscarei durante a alvorada, pois quando teus juízos estão na terra, os habitantes do mundo aprenderão justiça.
10 Mehnda ma komwi kin ketin kupwur kadekohng aramas suwed kan,
10 Permita que favor seja demonstrado ao perverso, contudo ele não aprenderá justiça. Na terra da justiça ele portar-se-á injustamente e não contemplará a majestade do SENHOR.
11 Sapwellimomwi imwintihti kan sohte ese me komwi pahn ketin kaloke irail.
11 SENHOR, quando tua mão estiver levantada eles provavelmente não verão. Porém, eles certamente verão e serão envergonhados pela inveja deles com relação ao povo. Sim, o fogo de teus inimigos os devorará.
12 Maing KAUN, komwi pahn ketikihong kiht paiamwahu;
12 SENHOR, tu ordenarás paz para nós, porque também tu tens operado todas as nossas obras a nosso favor.
13 Maing KAUN, at Koht, wehi tohrohr kei kaunkitadahr,
13 Ó SENHOR nosso Deus, outros senhores além de ti têm tido domínio sobre nós; porém, por tua causa somente faremos menção do teu nome.
14 Eri, met re melahr oh solahr pahn pwurehng mourda;
14 Eles estão mortos; eles não viverão. Eles estão falecidos, não ressuscitarão. Porquanto tu os visitaste e os destruíste e fizeste toda sua memória perecer.
15 Maing KAUN, komwi ketin kairadahr at tungoal wehi,
15 Tu tens aumentado a nação; Ó SENHOR, tu tens aumentado a nação. Tu és glorificado. Tu a tens removido para longe até todos os confins da terra.
16 Maing KAUN, komwi ketin kalokeier sapwellimomwi aramas akan,
16 SENHOR, em angústia têm eles te buscado; eles derramaram copiosamente uma oração quando tua disciplina estava sobre eles.
17 Maing KAUN, komwi ketin kupwuredahr pwe se en likwerwohng komwi,
17 Como uma mulher grávida que se aproxima do momento de seu parto está em dor, e grita durante suas contrações, assim temos nós estado aos teus olhos, Ó SENHOR.
18 Se lokolongkier at medek oh weirek,
18 Nós temos estado grávidos, nós temos estado em dor, nós temos, por assim dizer, dado à luz vento. Nós não temos produzido qualquer livramento na terra, nem os habitantes do mundo têm diminuído.
19 Irail kan sang rehn at tungoal aramas akan me melahr pahn pwurehng mourda!
19 Teus homens mortos viverão, juntamente com meu corpo morto eles se levantarão. Despertai e cantai, vós que habitais no pó, porque teu orvalho é como o orvalho das ervas e a terra irá expelir os mortos.
20 Nei aramas akan, kumwail pedolong nan imwamwail kan, oh ritingedi wenihmw. Kumwail rukula mahs lao sapwellimen Koht engieng imwisekla.
20 Venha, meu povo, entra tu em direção a tuas câmaras e fecha tuas portas sobre ti. Esconde-te, por assim dizer, por um breve momento, até que a indignação passe.
21 KAUN-O pahn ketido sang nan mwoale pwehn ketin kalokehki tohn sampah diparail kan. Kamaramas akan me wiawiher nin sampah ni rir pahn sansalada, oh pwehl solahr pahn ekieki irail kan me kamakamalahr.
21 Porquanto, eis que o SENHOR sai do seu lugar para punir os habitantes da terra pela iniquidade deles. A terra também revelará o sangue dela, e não mais ocultará os seus mortos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.