Isaías 26

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Rahn ehu kohkohdo me aramas akan pahn koulki koul pwoatet nan wehin Suda:
1 Naquele dia se entoará este cântico na terra de Judá: Temos uma cidade forte, a que Deus pôs a salvação por muros e antemuros.
2 Kumwail ritingada ewen kehl kan
2 Abri as portas, para que entre nelas a nação justa, que observa a verdade.
3 Maing KAUN, komwi me kin ketikihdo popohl mehlel
3 Tu conservarás em paz aquele cuja mente está firme em ti; porque ele confia em ti.
4 Kumwail likih KAUN-O kohkohlahte;
4 Confiai no SENHOR perpetuamente; porque o SENHOR DEUS é uma rocha eterna.
5 E ketin katikitikihala me aklapalap;
5 Porque ele abate os que habitam no alto, na cidade elevada; humilha-a, humilha-a até ao chão, e derruba-a até ao pó.
6 Irail kan me milahr pahn kehnaudek mahs, kekeidier powe met,
6 O pé pisá-la-á; os pés dos aflitos, e os passos dos pobres.
7 Maing KAUN, komwi ketin kainenehla elen aramas mwahu kan;
7 O caminho do justo é todo plano; tu retamente pesas o andar do justo.
8 Se kin idawehn kupwuromwi, oh koapworopworkin komwi;
8 Também no caminho dos teus juízos, Senhor, te esperamos; no teu nome e na tua memória está o desejo da nossa alma.
9 Mohngiongi kin tihwohkinkomwihla nipwong;
9 Com minha alma te desejei de noite, e com o meu espírito, que está dentro de mim, madrugarei a buscar-te; porque, havendo os teus juízos na terra, os moradores do mundo aprendem justiça.
10 Mehnda ma komwi kin ketin kupwur kadekohng aramas suwed kan,
10 Ainda que se mostre favor ao ímpio, nem por isso aprende a justiça; até na terra da retidão ele pratica a iniqüidade, e não atenta para a majestade do Senhor.
11 Sapwellimomwi imwintihti kan sohte ese me komwi pahn ketin kaloke irail.
11 Senhor, a tua mão está exaltada, mas nem por isso a vêem; vê-la-ão, porém, e confundir-se-ão por causa do zelo que tens do teu povo; e o fogo consumirá os teus adversários.
12 Maing KAUN, komwi pahn ketikihong kiht paiamwahu;
12 Senhor, tu nos darás a paz, porque tu és o que fizeste em nós todas as nossas obras.
13 Maing KAUN, at Koht, wehi tohrohr kei kaunkitadahr,
13 Ó Senhor Deus nosso, já outros senhores têm tido domínio sobre nós; porém, por ti só, nos lembramos de teu nome.
14 Eri, met re melahr oh solahr pahn pwurehng mourda;
14 Morrendo eles, não tornarão a viver; falecendo, não ressuscitarão; por isso os visitaste e destruíste, e apagaste toda a sua memória.
15 Maing KAUN, komwi ketin kairadahr at tungoal wehi,
15 Tu, Senhor, aumentaste a esta nação, tu aumentaste a esta nação, fizeste-te glorioso; alargaste todos os confins da terra.
16 Maing KAUN, komwi ketin kalokeier sapwellimomwi aramas akan,
16 Ó Senhor, na angústia te buscaram; vindo sobre eles a tua correção, derramaram a sua oração secreta.
17 Maing KAUN, komwi ketin kupwuredahr pwe se en likwerwohng komwi,
17 Como a mulher grávida, quando está próxima a sua hora, tem dores de parto, e dá gritos nas suas dores, assim fomos nós diante de ti, ó Senhor!
18 Se lokolongkier at medek oh weirek,
18 Bem concebemos nós e tivemos dores de parto, porém demos à luz o vento; livramento não trouxemos à terra, nem caíram os moradores do mundo.
19 Irail kan sang rehn at tungoal aramas akan me melahr pahn pwurehng mourda!
19 Os teus mortos e também o meu cadáver viverão e ressuscitarão; despertai e exultai, os que habitais no pó, porque o teu orvalho será como o orvalho das ervas, e a terra lançará de si os mortos.
20 Nei aramas akan, kumwail pedolong nan imwamwail kan, oh ritingedi wenihmw. Kumwail rukula mahs lao sapwellimen Koht engieng imwisekla.
20 Vai, pois, povo meu, entra nos teus quartos, e fecha as tuas portas sobre ti; esconde-te só por um momento, até que passe a ira.
21 KAUN-O pahn ketido sang nan mwoale pwehn ketin kalokehki tohn sampah diparail kan. Kamaramas akan me wiawiher nin sampah ni rir pahn sansalada, oh pwehl solahr pahn ekieki irail kan me kamakamalahr.
21 Porque eis que o Senhor sairá do seu lugar, para castigar os moradores da terra, por causa da sua iniqüidade, e a terra descobrirá o seu sangue, e não encobrirá mais os seu mortos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.