1 Crônicas 1

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Adam me wia semen Sehd, Sehd me wia semen Enos, Enos me wia semen Kenan,
1 Os descendentes de Adão foram: Sete, Enos,
2 Kenan me wia semen Maalalel, Maalalel me wia semen Sared,
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Sared me wia semen Enok, me iei semen Medusala; Medusala iei semen Lamek,
3 Enoque, Matusalém, Lameque
4 me iei semen Noha. Noha naineki pwutak silimen: Sehm, Ahm, oh Saped.
4 e Noé. Os filhos de Noé foram:
5 Nein Saped kan iei—Komer, Makok, Madai, Sapan, Tupal, Mesek, oh Tiras—irail me wia pahpa kahlap en aramas ako me weuwa adarail kan.
5 Os descendentes de Jafé foram: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
6 Kadaudok en Komer iei irail mehn Askenas, Ripahd, oh Tokarma.
6 Os descendentes de Gômer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 Kadaudok en Sapan iei irail mehn Elisa, mehn Spein, Saiprus, oh Rohdes.
7 Os descendentes de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
8 Nein Ahm kan iei—Kus, Isip, Lipia, oh Kenan—irail me pahpa kahlap en aramas ako me weuwa adarail kan.
8 Os descendentes de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
9 Kadaudok en Kus iei irail mehn Sepa, Apila, Sapta, Raama, oh Sapteka. Kadaudok en Raama iei mehn Sipa, oh Dedan.
9 Os descendentes de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Os descendentes de Raamá foram: Sabá e Dedã.
10 (Kus naineki pwutak emen ede Nimrod, me wiahla sounpei keieu lapalap emen nan sampah.)
10 Cuxe também foi o antepassado de Ninrode, o primeiro guerreiro valente da terra.
11 Kadaudok en Isip kan iei mehn Lidia, Anam Lehap, Napdu,
11 Mizraim foi o antepassado dos luditas, anamitas, leabitas, naftuítas,
12 Padrus, Kaslu, oh Krihd (me mehn Pilisdia kan pwilisang ie).
12 patrusitas, casluítas e dos caftoritas, dos quais descendem os filisteus.
13 Nein Kenan pwutak—Saidon, me keieu laud, oh Ed—irail me pahpa kahlap en aramas ako me weuwa adarail kan.
13 O filho mais velho de Canaã foi Sidom. Canaã também foi o antepassado dos hititas,
14 Kenan pil wia pahpa kahlep en mehn Sepus, mehn Amor, mehn Kirkas,
14 jebuseus, amorreus, girgaseus,
15 mehn Ip, mehn Ark, mehn Sin,
15 heveus, arqueus, sineus,
16 mehn Arpad, mehn Semar oh mehn Amad.
16 arvadeus, zemareus e hamateus.
17 Nein Sehm pwutak—Elam, Ahsur, Arpaksad, Lud, Aram, Us, Ul, Keder, oh Mesek—irail me wia pahpa kahlap en aramas ako me weuwa adarail kan.
17 Os descendentes de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã. Os descendentes de Arã foram:
18 Arpaksad me naineki Sela, Sela me naineki Eper.
18 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
19 Eper naineki pwutak riemen: emen adaneki Pelek, pwehki nindokon eh mwehi aramas en sampah pwalpeseng wiahda pali kei; oh meteio adaneki Sokdan.
19 Héber teve dois filhos. O primeiro recebeu o nome de Pelegue, pois em sua época a terra foi dividida. O irmão de Pelegue recebeu o nome de Joctã.
20 Kadaudok en Sokdan kan iei mehn Almodad, Selep, Asarmaped, Sera,
20 Joctã foi o antepassado de Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
21 Adoram, Usal, Dikla,
21 Adorão, Uzal, Dicla,
22 Epal, Apimael, Sipa,
22 Obal, Abimael, Sabá,
23 Opir, Apila, oh Sopap.
23 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos eles foram descendentes de Joctã.
24 Iet irekidien peneinei sang Sehm lel Apram: Sehm, Arpaksad, Sela,
24 Os descendentes de Sem foram: Arfaxade, Selá,
25 Eper, Pelek, Reu,
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Seruk, Nahor, Tera,
26 Serugue, Naor, Terá
27 oh Apram (me pil kin adaneki Eipraam).
27 e Abrão, mais tarde chamado de Abraão.
28 Eipraam naineki pwutak riemen, Aisek oh Ismael.
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 Nein Ismael pwutak ko wiahla moangen kadaudok eisek riauo: Nepaiod (tepida sang ni nein Ismael pwutak me keieu laud), Keder, Adpeel, Mipsam,
29 Estes são seus registros genealógicos: Os filhos de Ismael foram: Nebaiote, o mais velho, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Misma, Duma, Massa, Adad, Tema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Setur, Napis, oh Kedema.
31 Jetur, Nafis e Quedemá. Esses foram os filhos de Ismael.
32 Eipraam pil pekehikihda emen lih tohrohr, me adaneki Ketura, e ahpw naitikihong Simram, Soksan, Medan, Midian, Ispak, oh Sua. Soksan naineki pwutak riemen: Sipa oh Dedan.
32 Estes foram os filhos de Quetura, concubina de Abraão: Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Os filhos de Jocsã foram: Sabá e Dedã.
33 Midian naineki pwutak limmen: Epa, Eper, Anok, Apida, oh Eldaa.
33 Os filhos de Midiã foram: Efá, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos esses foram descendentes de Abraão com sua concubina Quetura.
34 Nein Eipraam pwutak Aisek naineki pwutak riemen: Esau oh Seikop.
34 Abraão gerou Isaque. Os filhos de Isaque foram: Esaú e Israel.
35 Nein Esau pwutak kan iei Elipas, Reuel, Seus, Salam, oh Kora.
35 Os filhos de Esaú foram: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.
36 Elipas wiahla pahpa kahlap en kadaudok en me pahn wad pah kan: Teman, Omar, Sepi, Katam, Kenas, Timna, oh Amalek.
36 Os descendentes de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã, Quenaz e Amaleque, que nasceu a Timna.
37 Oh Reuel wiahla pahpa kahlap en kadaudok kan en Nahad, Sera, Samma, oh Mihsa.
37 Os descendentes de Reuel foram: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 — ausente —
38 Os descendentes de Seir foram: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Disom, Ézer e Disã.
39 — ausente —
39 Os descendentes de Lotã foram: Hori e Hemã. A irmã de Lotã se chamava Timna.
40 — ausente —
40 Os descendentes de Sobal foram: Alvã, Maanate, Ebal, Sefô e Onã. Os descendentes de Zibeão foram: Aiá e Aná.
41 — ausente —
41 O filho de Aná foi Disom. Os descendentes de Disom foram: Hendã,
42 — ausente —
42 Os descendentes de Ézer foram: Bilã, Zaavã e Acã. Os descendentes de Disã
43 — ausente —
43 Estes são os reis que governaram na terra de Edom antes de os israelitas terem rei: Belá, filho de Beor, reinou na cidade de Dinabá.
44 — ausente —
44 Quando Belá morreu, Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi seu sucessor.
45 — ausente —
45 Quando Jobabe morreu, Husã, da terra dos temanitas, foi seu sucessor.
46 — ausente —
46 Quando Husã morreu, Hadade, filho de Bedade, foi seu sucessor na cidade de Avite. Foi Hadade quem derrotou os midianitas na terra de Moabe.
47 — ausente —
47 Quando Hadade morreu, Samlá, da cidade de Masreca, foi seu sucessor.
48 — ausente —
48 Quando Samlá morreu, Saul, da cidade de Reobote, próxima ao Eufrates, foi seu sucessor.
49 — ausente —
49 Quando Saul morreu, Baal-Hanã, filho de Acbor, foi seu sucessor.
50 — ausente —
50 Quando Baal-Hanã morreu, Hadade foi seu sucessor na cidade de Paú. Sua mulher era Meetabel, filha de Matrede e neta de Mezaabe.
51 Tohn Edom pwalpeseng wiahda kadaudok pwukat: Timna, Alpa, Seded,
51 Então Hadade morreu. Os chefes dos clãs de Edom foram: Timna, Alvá,
52 Olipama, Elah, Pinon,
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 — ausente —
53 Quenaz, Temã, Mibzar,
54 — ausente —
54 Magdiel e Irã. Esses foram os chefes dos clãs de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.