1 Crônicas 1

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Adam me wia semen Sehd, Sehd me wia semen Enos, Enos me wia semen Kenan,
1 Adão foi pai de Sete, Sete foi pai de Enos, Enos foi pai de Cainã,
2 Kenan me wia semen Maalalel, Maalalel me wia semen Sared,
2 Cainã foi pai de Maalalel, Maalalel foi pai de Jarede.
3 Sared me wia semen Enok, me iei semen Medusala; Medusala iei semen Lamek,
3 Jarede foi pai de Enoque, Enoque foi pai de Matusalém, Matusalém foi pai de Lameque,
4 me iei semen Noha. Noha naineki pwutak silimen: Sehm, Ahm, oh Saped.
4 e Lameque foi pai de Noé. Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.
5 Nein Saped kan iei—Komer, Makok, Madai, Sapan, Tupal, Mesek, oh Tiras—irail me wia pahpa kahlap en aramas ako me weuwa adarail kan.
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás. Eles foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes.
6 Kadaudok en Komer iei irail mehn Askenas, Ripahd, oh Tokarma.
6 Os descendentes de Gomer foram os povos de Asquenaz, de Rifate e de Togarma.
7 Kadaudok en Sapan iei irail mehn Elisa, mehn Spein, Saiprus, oh Rohdes.
7 Os descendentes de Javã foram os povos de Elisá, da Espanha, de Chipre e de Rodes.
8 Nein Ahm kan iei—Kus, Isip, Lipia, oh Kenan—irail me pahpa kahlap en aramas ako me weuwa adarail kan.
8 Os filhos de Cam foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes, isto é, dos povos de Cuche, Egito, Líbia e Canaã.
9 Kadaudok en Kus iei irail mehn Sepa, Apila, Sapta, Raama, oh Sapteka. Kadaudok en Raama iei mehn Sipa, oh Dedan.
9 Os descendentes de Cuche foram os povos de Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabteca. Os descendentes de Raamá foram os povos de Sabá e Dedã.
10 (Kus naineki pwutak emen ede Nimrod, me wiahla sounpei keieu lapalap emen nan sampah.)
10 (Cuche foi pai de um filho chamado Ninrode, que se tornou o primeiro grande conquistador do mundo.)
11 Kadaudok en Isip kan iei mehn Lidia, Anam Lehap, Napdu,
11 Os descendentes de Egito foram os povos de Lídia, Anam, Leabe, Naftu,
12 Padrus, Kaslu, oh Krihd (me mehn Pilisdia kan pwilisang ie).
12 Patrus, Caslu e Creta (de quem os filisteus são descendentes).
13 Nein Kenan pwutak—Saidon, me keieu laud, oh Ed—irail me pahpa kahlap en aramas ako me weuwa adarail kan.
13 Os filhos de Canaã foram: Sidom, o mais velho, e Hete. Eles foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes.
14 Kenan pil wia pahpa kahlep en mehn Sepus, mehn Amor, mehn Kirkas,
14 Canaã também foi o antepassado dos jebuseus, dos amorreus, dos girgaseus,
15 mehn Ip, mehn Ark, mehn Sin,
15 dos heveus, dos arquitas, dos sineus,
16 mehn Arpad, mehn Semar oh mehn Amad.
16 dos arvaditas, dos zemareus e dos hamateus.
17 Nein Sehm pwutak—Elam, Ahsur, Arpaksad, Lud, Aram, Us, Ul, Keder, oh Mesek—irail me wia pahpa kahlap en aramas ako me weuwa adarail kan.
17 Os filhos de Sem foram Elão, Assur, Arpaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque. Eles foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes.
18 Arpaksad me naineki Sela, Sela me naineki Eper.
18 Arpaxade foi pai de Selá, e Selá foi pai de Éber.
19 Eper naineki pwutak riemen: emen adaneki Pelek, pwehki nindokon eh mwehi aramas en sampah pwalpeseng wiahda pali kei; oh meteio adaneki Sokdan.
19 Éber foi pai de dois filhos: um se chamava Pelegue porque no seu tempo os povos do mundo foram divididos; o nome do seu irmão era Joctã.
20 Kadaudok en Sokdan kan iei mehn Almodad, Selep, Asarmaped, Sera,
20 Os descendentes de Joctã foram os povos de Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jera,
21 Adoram, Usal, Dikla,
21 Adonirão, Uzal, Dicla,
22 Epal, Apimael, Sipa,
22 Obal, Abimael, Sabá,
23 Opir, Apila, oh Sopap.
23 Ofir, Havilá e Jobabe.
24 Iet irekidien peneinei sang Sehm lel Apram: Sehm, Arpaksad, Sela,
24 A linha de famílias de Sem a Abrão foi a seguinte: Sem, Arpaxade, Selá,
25 Eper, Pelek, Reu,
25 Éber, Pelegue, Reú,
26 Seruk, Nahor, Tera,
26 Serugue, Naor, Tera
27 oh Apram (me pil kin adaneki Eipraam).
27 e Abrão, também conhecido como Abraão.
28 Eipraam naineki pwutak riemen, Aisek oh Ismael.
28 Abraão foi pai de dois filhos, que se chamaram Isaque e Ismael.
29 Nein Ismael pwutak ko wiahla moangen kadaudok eisek riauo: Nepaiod (tepida sang ni nein Ismael pwutak me keieu laud), Keder, Adpeel, Mipsam,
29 Os filhos de Ismael foram os chefes de doze tribos: Nebaiote, o seu filho mais velho, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Misma, Duma, Massa, Adad, Tema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Setur, Napis, oh Kedema.
31 Jetur, Nafis e Quedemá.
32 Eipraam pil pekehikihda emen lih tohrohr, me adaneki Ketura, e ahpw naitikihong Simram, Soksan, Medan, Midian, Ispak, oh Sua. Soksan naineki pwutak riemen: Sipa oh Dedan.
32 Abraão teve uma concubina chamada Quetura, e ela lhe deu seis filhos. Os nomes deles foram: Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Sua. Jocsã foi pai de dois filhos: Sabá e Dedã.
33 Midian naineki pwutak limmen: Epa, Eper, Anok, Apida, oh Eldaa.
33 Midiã foi pai de cinco filhos: Efa, Éfer, Enoque, Abida e Elda.
34 Nein Eipraam pwutak Aisek naineki pwutak riemen: Esau oh Seikop.
34 Isaque, filho de Abraão, foi pai de dois filhos: Esaú e Jacó.
35 Nein Esau pwutak kan iei Elipas, Reuel, Seus, Salam, oh Kora.
35 Os filhos de Esaú foram: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalã e Corá.
36 Elipas wiahla pahpa kahlap en kadaudok en me pahn wad pah kan: Teman, Omar, Sepi, Katam, Kenas, Timna, oh Amalek.
36 Elifaz foi o antepassado das seguintes tribos: Temã, Omar, Zefo, Gaetã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 Oh Reuel wiahla pahpa kahlap en kadaudok kan en Nahad, Sera, Samma, oh Mihsa.
37 Reuel foi o antepassado das tribos de Naate, Zera, Sama e Miza. Lotã, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Hori e Homã. (Lotã tinha uma irmã chamada Timna.) Sobal, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã. Zibeão, que foi pai de dois filhos: Aías e Aná. Aná foi pai de Disom, e Disom foi o antepassado dos grupos de famílias de Hanrão, Esbã, Itrã e Querã. Eser, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Bilã, Zaavã e Jaacã. Disã, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Uz e Arã. Belá, filho de Beor, da cidade de Dinaba. Jobabe, filho de Zera, da cidade de Bosra. Husã, da região de Temã. Hadade, filho de Bedade, da cidade de Avite. Ele derrotou os midianitas numa batalha na terra de Moabe. Samlá, da cidade de Masreca. Saul, da cidade de Reobote-do-Rio-Eufrates. Baal-Hanã, filho de Acbor. Hadade, da cidade de Paú (o nome da mulher dele era Meetabel, filha de Matrede e neta de Me-Zaabe).
51 Tohn Edom pwalpeseng wiahda kadaudok pwukat: Timna, Alpa, Seded,
51 O povo de Edom estava dividido nas seguintes tribos: Timna, Alva, Jetete,
52 Olipama, Elah, Pinon,
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 — ausente —
53 Quenaz, Temã, Mibsar,
54 — ausente —
54 Magdiel e Irão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.