Salmos 90

Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 MAIN, kom me kotin nekid pat jan eu kainok on eu.
1 Prece de Moisés, homem de Deus. Senhor, fostes nosso refúgio de geração em geração.
2 Mon nana kan o jappa, o aude pan jappa a wiauiada, Kot kotin mia, jan maj kokodo o pil kokolata joutuk, Main Kot.
2 Antes que se formassem as montanhas, a terra e o universo, desde toda a eternidade vós sois Deus.
3 Kom kin kotin kapurelan pwel par aramaj akan o kotin mamajani: Puredo komail aramaj akan.
3 Reduzis o homem à poeira, e dizeis: Filhos dos homens, retornai ao pó,
4 Pwe par kid dueta aio me jamalar mon jilan omui o rajon majamajan eu ni pon.
4 porque mil anos, diante de vós, são como o dia de ontem que já passou, como uma só vigília da noite.
5 Kom kin kotin kapwil irail wei, re rajon mair, dueata ra, me kin monedi madan.
5 Vós os arrebatais: eles são como um sonho da manhã, como a erva virente,
6 Me kin majel pajan ni manjan, a ni joutik a pan palepaledi o monedi.
6 que viceja e floresce de manhã, mas que à tarde é cortada e seca.
7 Omui onion me je kin jojore kidi, o omui onion melel, me je kin mekila madan.
7 Sim, somos consumidos pela vossa severidade, e acabrunhados pela vossa cólera.
8 Pwe kom kotin kajanjale on pein komui dip at akan, o dip at rir akan nan marain en jilan omui.
8 Colocastes diante de vós as nossas culpas, e nossos pecados ocultos à vista de vossos olhos.
9 I me at ran akan karoj kin tan weiki omui onion, at par akan rajon kajoi pot.
9 Ante a vossa ira, passaram todos os nossos dias. Nossos anos se dissiparam como um sopro.
10 Warain at mour me jaunpar ijeijok, a ma re toto, a pan waleijok, a ma me kajampwal, a pan apwal o dodok. Pwe a kin tan wei madan, dueta kit kin pir wei.
10 Setenta anos é o total de nossa vida, os mais fortes chegam aos oitenta. A maior parte deles, sofrimento e vaidade, porque o tempo passa depressa e desaparecemos.
11 A ij me kak dedeki mana en omui onion, o ij me kin majak onion wet?
11 Quem avalia a força de vossa cólera, e mede a vossa ira com o temor que vos é devido?
12 Kom kotin padaki on kit, me kit pan mela, pwe jen lolekonkila.
12 Ensinai-nos a bem contar os nossos dias, para alcançarmos o saber do coração.
13 Main Ieowa, kom kotin puron wukedoke don kit; arai da omui onion? Kom kotin maki on japwilim omui ladu kan!
13 Voltai-vos, Senhor - quanto tempo tardareis? E sede propício a vossos servos.
14 Kom kotin kadire kin kit ala ar kalanan ni manjan, kit ap pan kapin o pereperen arain at maur.
14 Cumulai-vos desde a manhã com as vossas misericórdias, para exultarmos alegres em toda a nossa vida.
15 Kom kotin kaperen kit da murin at kalokoloker, o murin at kamekam warai.
15 Consolai-nos tantos dias quantos nos afligistes, tantos anos quantos nós sofremos.
16 Kom kotin kajale on japwilim omui ladu kanomui wiawia kan o omui wau on na jeri kan.
16 Manifestai vossa obra aos vossos servidores, e a vossa glória aos seus filhos.
17 leowa at Kot, en kalanan don kit o kotin kapwaiada dodok en pa at akan re at; ei kom kotin kapwaiada dodok en pa at akan!
17 Que o beneplácito do Senhor, nosso Deus, repouse sobre nós. Favorecei as obras de nossas mãos. Sim, fazei prosperar o trabalho de nossas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 90, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.