Salmos 90
Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs NVI
1 MAIN, kom me kotin nekid pat jan eu kainok on eu.
1 Senhor, tu és o nosso refúgio, sempre, de geração em geração.
2 Mon nana kan o jappa, o aude pan jappa a wiauiada, Kot kotin mia, jan maj kokodo o pil kokolata joutuk, Main Kot.
2 Antes de nascerem os montes e de criares a terra e o mundo, de eternidade a eternidade tu és Deus.
3 Kom kin kotin kapurelan pwel par aramaj akan o kotin mamajani: Puredo komail aramaj akan.
3 Fazes os homens voltarem ao pó, dizendo: "Retornem ao pó, seres humanos! "
4 Pwe par kid dueta aio me jamalar mon jilan omui o rajon majamajan eu ni pon.
4 De fato, mil anos para ti são como o dia de ontem que passou, como as horas da noite.
5 Kom kin kotin kapwil irail wei, re rajon mair, dueata ra, me kin monedi madan.
5 Como uma correnteza, tu arrastas os homens; são breves como o sono; são como a relva que brota ao amanhecer;
6 Me kin majel pajan ni manjan, a ni joutik a pan palepaledi o monedi.
6 germina e brota pela manhã, mas, à tarde, murcha e seca.
7 Omui onion me je kin jojore kidi, o omui onion melel, me je kin mekila madan.
7 Somos consumidos pela tua ira e aterrorizados pelo teu furor.
8 Pwe kom kotin kajanjale on pein komui dip at akan, o dip at rir akan nan marain en jilan omui.
8 Conheces as nossas iniqüidades; não escapam os nossos pecados secretos à luz da tua presença.
9 I me at ran akan karoj kin tan weiki omui onion, at par akan rajon kajoi pot.
9 Todos os nossos dias passam debaixo do teu furor; vão-se como um murmúrio.
10 Warain at mour me jaunpar ijeijok, a ma re toto, a pan waleijok, a ma me kajampwal, a pan apwal o dodok. Pwe a kin tan wei madan, dueta kit kin pir wei.
10 Os anos de nossa vida chegam a setenta, ou a oitenta para os que têm mais vigor; entretanto, são anos difíceis e cheios de sofrimento, pois a vida passa depressa, e nós voamos!
11 A ij me kak dedeki mana en omui onion, o ij me kin majak onion wet?
11 Quem conhece o poder da tua ira? Pois o teu furor é tão grande como o temor que te é devido.
12 Kom kotin padaki on kit, me kit pan mela, pwe jen lolekonkila.
12 Ensina-nos a contar os nossos dias para que o nosso coração alcance sabedoria.
13 Main Ieowa, kom kotin puron wukedoke don kit; arai da omui onion? Kom kotin maki on japwilim omui ladu kan!
13 Volta-te, Senhor! Até quando será assim? Tem compaixão dos teus servos!
14 Kom kotin kadire kin kit ala ar kalanan ni manjan, kit ap pan kapin o pereperen arain at maur.
14 Satisfaze-nos pela manhã com o teu amor leal, e todos os nossos dias cantaremos felizes.
15 Kom kotin kaperen kit da murin at kalokoloker, o murin at kamekam warai.
15 Dá-nos alegria pelo tempo que nos afligiste, pelos anos em que tanto sofremos.
16 Kom kotin kajale on japwilim omui ladu kanomui wiawia kan o omui wau on na jeri kan.
16 Sejam manifestos os teus feitos aos teus servos, e aos filhos deles o teu esplendor!
17 leowa at Kot, en kalanan don kit o kotin kapwaiada dodok en pa at akan re at; ei kom kotin kapwaiada dodok en pa at akan!
17 Esteja sobre nós a bondade do nosso Deus Soberano. Consolida, para nós, a obra de nossas mãos; consolida a obra de nossas mãos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 90, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.