Salmos 90
Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs ACF
1 MAIN, kom me kotin nekid pat jan eu kainok on eu.
1 SENHOR, tu tens sido o nosso refúgio, de geração em geração.
2 Mon nana kan o jappa, o aude pan jappa a wiauiada, Kot kotin mia, jan maj kokodo o pil kokolata joutuk, Main Kot.
2 Antes que os montes nascessem, ou que tu formasses a terra e o mundo, mesmo de eternidade a eternidade, tu és Deus.
3 Kom kin kotin kapurelan pwel par aramaj akan o kotin mamajani: Puredo komail aramaj akan.
3 Tu reduzes o homem à destruição; e dizes: Tornai-vos, filhos dos homens.
4 Pwe par kid dueta aio me jamalar mon jilan omui o rajon majamajan eu ni pon.
4 Porque mil anos são aos teus olhos como o dia de ontem que passou, e como a vigília da noite.
5 Kom kin kotin kapwil irail wei, re rajon mair, dueata ra, me kin monedi madan.
5 Tu os levas como uma corrente de água; são como um sono; de manhã são como a erva que cresce.
6 Me kin majel pajan ni manjan, a ni joutik a pan palepaledi o monedi.
6 De madrugada floresce e cresce; à tarde corta-se e seca.
7 Omui onion me je kin jojore kidi, o omui onion melel, me je kin mekila madan.
7 Pois somos consumidos pela tua ira, e pelo teu furor somos angustiados.
8 Pwe kom kotin kajanjale on pein komui dip at akan, o dip at rir akan nan marain en jilan omui.
8 Diante de ti puseste as nossas iniqüidades, os nossos pecados ocultos, à luz do teu rosto.
9 I me at ran akan karoj kin tan weiki omui onion, at par akan rajon kajoi pot.
9 Pois todos os nossos dias vão passando na tua indignação; passamos os nossos anos como um conto que se conta.
10 Warain at mour me jaunpar ijeijok, a ma re toto, a pan waleijok, a ma me kajampwal, a pan apwal o dodok. Pwe a kin tan wei madan, dueta kit kin pir wei.
10 Os dias da nossa vida chegam a setenta anos, e se alguns, pela sua robustez, chegam a oitenta anos, o orgulho deles é canseira e enfado, pois cedo se corta e vamos voando.
11 A ij me kak dedeki mana en omui onion, o ij me kin majak onion wet?
11 Quem conhece o poder da tua ira? Segundo és tremendo, assim é o teu furor.
12 Kom kotin padaki on kit, me kit pan mela, pwe jen lolekonkila.
12 Ensina-nos a contar os nossos dias, de tal maneira que alcancemos corações sábios.
13 Main Ieowa, kom kotin puron wukedoke don kit; arai da omui onion? Kom kotin maki on japwilim omui ladu kan!
13 Volta-te para nós, Senhor; até quando? Aplaca-te para com os teus servos.
14 Kom kotin kadire kin kit ala ar kalanan ni manjan, kit ap pan kapin o pereperen arain at maur.
14 Farta-nos de madrugada com a tua benignidade, para que nos regozijemos, e nos alegremos todos os nossos dias.
15 Kom kotin kaperen kit da murin at kalokoloker, o murin at kamekam warai.
15 Alegra-nos pelos dias em que nos afligiste, e pelos anos em que vimos o mal.
16 Kom kotin kajale on japwilim omui ladu kanomui wiawia kan o omui wau on na jeri kan.
16 Apareça a tua obra aos teus servos, e a tua glória sobre seus filhos.
17 leowa at Kot, en kalanan don kit o kotin kapwaiada dodok en pa at akan re at; ei kom kotin kapwaiada dodok en pa at akan!
17 E seja sobre nós a formosura do Senhor nosso Deus, e confirma sobre nós a obra das nossas mãos; sim, confirma a obra das nossas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 90, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.