Salmos 90

Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs BKJ

Sair da comparação
1 MAIN, kom me kotin nekid pat jan eu kainok on eu.
1 Oração de Moisés, o homem de Deus. Senhor, tu tens sido nossa habitação por todas as gerações.
2 Mon nana kan o jappa, o aude pan jappa a wiauiada, Kot kotin mia, jan maj kokodo o pil kokolata joutuk, Main Kot.
2 Antes que os montes fossem gerados, ou que tu formasses a terra e o mundo, mesmo de eternidade a eternidade tu és Deus.
3 Kom kin kotin kapurelan pwel par aramaj akan o kotin mamajani: Puredo komail aramaj akan.
3 Tu levas o homem à destruição, e dizes: Retornai, vós filhos dos homens.
4 Pwe par kid dueta aio me jamalar mon jilan omui o rajon majamajan eu ni pon.
4 Porque mil anos à tua vista são como o dia de ontem, quando é passado, e como uma vigília à noite.
5 Kom kin kotin kapwil irail wei, re rajon mair, dueata ra, me kin monedi madan.
5 Tu os carregas para longe como uma enchente; eles são como um sono; de manhã eles são como a grama que cresce.
6 Me kin majel pajan ni manjan, a ni joutik a pan palepaledi o monedi.
6 Pela manhã ela floresce, e cresce; à tarde é cortada e murcha.
7 Omui onion me je kin jojore kidi, o omui onion melel, me je kin mekila madan.
7 Pois somos consumidos por tua ira, e pela tua cólera somos atribulados.
8 Pwe kom kotin kajanjale on pein komui dip at akan, o dip at rir akan nan marain en jilan omui.
8 Tu estabeleceste nossas iniquidades diante de ti, nossos pecados secretos à luz do teu semblante.
9 I me at ran akan karoj kin tan weiki omui onion, at par akan rajon kajoi pot.
9 Pois todos os nossos dias passam em tua ira; passamos nossos anos como um conto que é contado.
10 Warain at mour me jaunpar ijeijok, a ma re toto, a pan waleijok, a ma me kajampwal, a pan apwal o dodok. Pwe a kin tan wei madan, dueta kit kin pir wei.
10 Os dias dos nossos anos são setenta anos; e se por causa do vigor, chegam a oitenta anos, mas toda sua força é afã e tristeza, porque logo passam, e voamos para longe.
11 A ij me kak dedeki mana en omui onion, o ij me kin majak onion wet?
11 Quem conhece o poder da tua ira? Assim de acordo com o teu temor, também é tua cólera.
12 Kom kotin padaki on kit, me kit pan mela, pwe jen lolekonkila.
12 Então, ensina-nos a numerar nossos dias, para que possamos aplicar nossos corações sábios.
13 Main Ieowa, kom kotin puron wukedoke don kit; arai da omui onion? Kom kotin maki on japwilim omui ladu kan!
13 Retorna, ó SENHOR, por quanto tempo? E arrepende-te em relação aos teus servos.
14 Kom kotin kadire kin kit ala ar kalanan ni manjan, kit ap pan kapin o pereperen arain at maur.
14 Ó satisfaz-nos cedo com a tua misericórdia; para que possamos nos regozijar e sermos felizes todos os nossos dias.
15 Kom kotin kaperen kit da murin at kalokoloker, o murin at kamekam warai.
15 Faz-nos felizes de acordo com os dias em que tu nos afligiste, e os anos em que vimos o mal.
16 Kom kotin kajale on japwilim omui ladu kanomui wiawia kan o omui wau on na jeri kan.
16 Que a tua obra apareça aos teus servos, e a tua glória aos seus filhos.
17 leowa at Kot, en kalanan don kit o kotin kapwaiada dodok en pa at akan re at; ei kom kotin kapwaiada dodok en pa at akan!
17 E seja sobre nós a beleza do SENHOR nosso Deus; e estabelece sobre nós a obra das nossas mãos; sim, estabelece tu a obra das nossas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 90, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.