Salmos 90
Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs NVT
1 MAIN, kom me kotin nekid pat jan eu kainok on eu.
1 Senhor, tu tens sido nosso refúgio ao longo das gerações.
2 Mon nana kan o jappa, o aude pan jappa a wiauiada, Kot kotin mia, jan maj kokodo o pil kokolata joutuk, Main Kot.
2 Antes que os montes nascessem, antes que formasses a terra e o mundo, de eternidade a eternidade, tu és Deus.
3 Kom kin kotin kapurelan pwel par aramaj akan o kotin mamajani: Puredo komail aramaj akan.
3 Fazes as pessoas voltarem ao pó quando dizes: “Retornem ao pó, mortais”.
4 Pwe par kid dueta aio me jamalar mon jilan omui o rajon majamajan eu ni pon.
4 Para ti, mil anos são como um dia que passa, breves como algumas horas da noite.
5 Kom kin kotin kapwil irail wei, re rajon mair, dueata ra, me kin monedi madan.
5 Arrastas as pessoas como numa enchente; elas são como sonhos que desaparecem. São como a grama que nasce pela manhã;
6 Me kin majel pajan ni manjan, a ni joutik a pan palepaledi o monedi.
6 pela manhã, brota e floresce, mas, à tarde, murcha e seca.
7 Omui onion me je kin jojore kidi, o omui onion melel, me je kin mekila madan.
7 Somos consumidos por tua ira, ficamos apavorados com tua fúria.
8 Pwe kom kotin kajanjale on pein komui dip at akan, o dip at rir akan nan marain en jilan omui.
8 Tu pões diante de ti os nossos pecados, nossos pecados secretos, e vês todos eles.
9 I me at ran akan karoj kin tan weiki omui onion, at par akan rajon kajoi pot.
9 Passamos a vida debaixo de tua ira e terminamos nossos dias com um gemido.
10 Warain at mour me jaunpar ijeijok, a ma re toto, a pan waleijok, a ma me kajampwal, a pan apwal o dodok. Pwe a kin tan wei madan, dueta kit kin pir wei.
10 Recebemos setenta anos, alguns chegam aos oitenta. Mas até os melhores anos são cheios de dor e desgosto; logo desaparecem, e nós voamos.
11 A ij me kak dedeki mana en omui onion, o ij me kin majak onion wet?
11 Quem conhece o poder de tua ira? Grande é a tua fúria, como o temor de que és digno.
12 Kom kotin padaki on kit, me kit pan mela, pwe jen lolekonkila.
12 Ajuda-nos a entender como a vida é breve, para que vivamos com sabedoria.
13 Main Ieowa, kom kotin puron wukedoke don kit; arai da omui onion? Kom kotin maki on japwilim omui ladu kan!
13 Ó S enhor , volta-te para nós! Até quando te demorarás? Tem compaixão de teus servos.
14 Kom kotin kadire kin kit ala ar kalanan ni manjan, kit ap pan kapin o pereperen arain at maur.
14 Satisfaze-nos a cada manhã com o teu amor, para que cantemos de alegria até o final da vida.
15 Kom kotin kaperen kit da murin at kalokoloker, o murin at kamekam warai.
15 Dá-nos alegria proporcional aos dias de aflição; compensa-nos pelos anos em que sofremos.
16 Kom kotin kajale on japwilim omui ladu kanomui wiawia kan o omui wau on na jeri kan.
16 Que nós, teus servos, vejamos teus feitos outra vez; que nossos filhos vejam a tua glória.
17 leowa at Kot, en kalanan don kit o kotin kapwaiada dodok en pa at akan re at; ei kom kotin kapwaiada dodok en pa at akan!
17 Seja sobre nós a bondade do Senhor, nosso Deus; faze prosperar nossos esforços, sim, faze prosperar nossos esforços.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 90, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.