Salmos 7

Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 MAIN, i kin liki komui Ieowa, ai Kot. Kom kotin jauaja ia on ai imwintiti kan karoj, o kotin dore ia la,
1 Senhor meu Deus, em ti me refugio; salva-me e livra-me de todos os que me perseguem,
2 Pwe ren der dueta laien amen kol ia di o tapen ia pajan, pwe jota pil amen jaundor.
2 para que, como leões, não me dilacerem nem me despedacem, sem que ninguém me livre.
3 Main, ai Kot, ma i wiadar mepukat, o ma pa i kat wiadar japun,
3 Senhor meu Deus, se assim procedi, se nas minhas mãos há injustiça,
4 O ma i depukki mejued en akai ar wiawia mau on ia, pwe I dorelar, me imwintiti on ia, ap jota karepa,
4 se fiz algum mal a um amigo ou se poupei sem motivo o meu adversário,
5 A ma jo due, ai imwintiti en kaloke ia, o kol ia di, o tiakedi maur i nani pwel, o kawela mar ai. Jela.
5 persiga-me o meu inimigo até me alcançar, no chão me pisoteie e aniquile a minha vida, lançando a minha honra no pó. Pausa
6 Main, kom kotida ni omui onion o kotin palian makar en ai imwintiti kan, o kotin opadan ia, pwe re kotin inau kidar kapun,
6 Levanta-te, Senhor, na tua ira; ergue-te contra o furor dos meus adversários. Desperta-te, meu Deus! Ordena a justiça!
7 Pwe wei kan pan pokon don ir; o re kotin purodala pweki irail.
7 Reúnam-se os povos ao teu redor. Das alturas reina sobre eles.
8 leowa iei jaunkapun en wei kan. Main, kotin jauaja ia, duen ai pun o duen ai lelapok!
8 O Senhor é quem julga os povos. Julga-me, Senhor, conforme a minha justiça, conforme a minha integridade.
9 Re kotin kadukiedi mejued en me doo jan Kot akan, ap kotin katenedi me pun kan. Pwe komui Kot pun, kin kotin kajaui monion o mudilik kan.
9 Deus justo, que sondas as mentes e os corações, dá fim à maldade dos ímpios e ao justo dá segurança.
10 Kot iei pere pa i, me kin kotin jauaja me melel ni monion arail.
10 O meu escudo está nas mãos de Deus, que salva o reto de coração.
11 Kot jaunkapun pun amen, me kotin onionada ni ran karoj.
11 Deus é um juiz justo, um Deus que manifesta cada dia o seu furor.
12 Ma meamen jota pan wukila, a ap kotin ada japwilim a kodlaj o onopada kajik katieu o kainene won i,
12 Se o homem não se arrepende, Deus afia a sua espada, arma o seu arco e o aponta,
13 O kotin pwil poa kananan kajik katieu men kamela. A kotin kaonopada japwilim a kananan kajik katieu, pwe men karonala.
13 prepara as suas armas mortais e faz de suas setas flechas flamejantes.
14 Kilan, a lamelam me dir en jued, a lijenaneki men kaokaoe o pan naitikedi likam.
14 Quem gera a maldade, concebe sofrimento e dá à luz a desilusão.
15 A weiradar por eu o wiadar lolia, ap pein pupedi on lole, me a weiradar.
15 Quem cava um buraco e o aprofunda cairá nessa armadilha que fez.
16 A men kamela pan japale don pein mon a, o a dodok jued pan pupedi on pein a al en wei.
16 Sua maldade se voltará contra ele; sua violência cairá sobre a sua própria cabeça.
17 I pan kapina leowa, pweki a pun, o i pan kauleki mar en leowa me lapalapia.
17 Darei graças ao Senhor por sua justiça; Ao nome do Senhor Altíssimo cantarei louvores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.