Salmos 7
Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs ACF
1 MAIN, i kin liki komui Ieowa, ai Kot. Kom kotin jauaja ia on ai imwintiti kan karoj, o kotin dore ia la,
1 Senhor meu Deus, em ti confio; salva-me de todos os que me perseguem, e livra-me;
2 Pwe ren der dueta laien amen kol ia di o tapen ia pajan, pwe jota pil amen jaundor.
2 Para que ele não arrebate a minha alma, como leão, despedaçando-a, sem que haja quem a livre.
3 Main, ai Kot, ma i wiadar mepukat, o ma pa i kat wiadar japun,
3 Senhor meu Deus, se eu fiz isto, se há perversidade nas minhas mãos,
4 O ma i depukki mejued en akai ar wiawia mau on ia, pwe I dorelar, me imwintiti on ia, ap jota karepa,
4 Se paguei com o mal àquele que tinha paz comigo (antes, livrei ao que me oprimia sem causa),
5 A ma jo due, ai imwintiti en kaloke ia, o kol ia di, o tiakedi maur i nani pwel, o kawela mar ai. Jela.
5 Persiga o inimigo a minha alma e alcance-a; calque aos pés a minha vida sobre a terra, e reduza a pó a minha glória. (Selá.)
6 Main, kom kotida ni omui onion o kotin palian makar en ai imwintiti kan, o kotin opadan ia, pwe re kotin inau kidar kapun,
6 Levanta-te, Senhor, na tua ira; exalta-te por causa do furor dos meus opressores; e desperta por mim para o juízo que ordenaste.
7 Pwe wei kan pan pokon don ir; o re kotin purodala pweki irail.
7 Assim te rodeará o ajuntamento de povos; por causa deles, pois, volta-te para as alturas.
8 leowa iei jaunkapun en wei kan. Main, kotin jauaja ia, duen ai pun o duen ai lelapok!
8 O Senhor julgará os povos; julga-me, Senhor, conforme a minha justiça, e conforme a integridade que há em mim.
9 Re kotin kadukiedi mejued en me doo jan Kot akan, ap kotin katenedi me pun kan. Pwe komui Kot pun, kin kotin kajaui monion o mudilik kan.
9 Tenha já fim a malícia dos ímpios; mas estabeleça-se o justo; pois tu, ó justo Deus, provas os corações e os rins.
10 Kot iei pere pa i, me kin kotin jauaja me melel ni monion arail.
10 O meu escudo é de Deus, que salva os retos de coração.
11 Kot jaunkapun pun amen, me kotin onionada ni ran karoj.
11 Deus é juiz justo, um Deus que se ira todos os dias.
12 Ma meamen jota pan wukila, a ap kotin ada japwilim a kodlaj o onopada kajik katieu o kainene won i,
12 Se o homem não se converter, Deus afiará a sua espada; já tem armado o seu arco, e está aparelhado.
13 O kotin pwil poa kananan kajik katieu men kamela. A kotin kaonopada japwilim a kananan kajik katieu, pwe men karonala.
13 E já para ele preparou armas mortais; e porá em ação as suas setas inflamadas contra os perseguidores.
14 Kilan, a lamelam me dir en jued, a lijenaneki men kaokaoe o pan naitikedi likam.
14 Eis que ele está com dores de perversidade; concebeu trabalhos, e produziu mentiras.
15 A weiradar por eu o wiadar lolia, ap pein pupedi on lole, me a weiradar.
15 Cavou um poço e o fez fundo, e caiu na cova que fez.
16 A men kamela pan japale don pein mon a, o a dodok jued pan pupedi on pein a al en wei.
16 A sua obra cairá sobre a sua cabeça; e a sua violência descerá sobre a sua própria cabeça.
17 I pan kapina leowa, pweki a pun, o i pan kauleki mar en leowa me lapalapia.
17 Eu louvarei ao Senhor segundo a sua justiça, e cantarei louvores ao nome do Senhor altíssimo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.