Salmos 7
Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs ARA
1 MAIN, i kin liki komui Ieowa, ai Kot. Kom kotin jauaja ia on ai imwintiti kan karoj, o kotin dore ia la,
1 Senhor , Deus meu, em ti me refugio; salva-me de todos os que me perseguem e livra-me;
2 Pwe ren der dueta laien amen kol ia di o tapen ia pajan, pwe jota pil amen jaundor.
2 para que ninguém, como leão, me arrebate, despedaçando-me, não havendo quem me livre.
3 Main, ai Kot, ma i wiadar mepukat, o ma pa i kat wiadar japun,
3 Senhor , meu Deus, se eu fiz o de que me culpam, se nas minhas mãos há iniquidade,
4 O ma i depukki mejued en akai ar wiawia mau on ia, pwe I dorelar, me imwintiti on ia, ap jota karepa,
4 se paguei com o mal a quem estava em paz comigo, eu, que poupei aquele que sem razão me oprimia,
5 A ma jo due, ai imwintiti en kaloke ia, o kol ia di, o tiakedi maur i nani pwel, o kawela mar ai. Jela.
5 persiga o inimigo a minha alma e alcance-a, espezinhe no chão a minha vida e arraste no pó a minha glória.
6 Main, kom kotida ni omui onion o kotin palian makar en ai imwintiti kan, o kotin opadan ia, pwe re kotin inau kidar kapun,
6 Levanta-te, Senhor , na tua indignação, mostra a tua grandeza contra a fúria dos meus adversários e desperta-te em meu favor, segundo o juízo que designaste.
7 Pwe wei kan pan pokon don ir; o re kotin purodala pweki irail.
7 Reúnam-se ao redor de ti os povos, e por sobre eles remonta-te às alturas.
8 leowa iei jaunkapun en wei kan. Main, kotin jauaja ia, duen ai pun o duen ai lelapok!
8 O Senhor julga os povos; julga-me, e segundo a integridade que há em mim.
9 Re kotin kadukiedi mejued en me doo jan Kot akan, ap kotin katenedi me pun kan. Pwe komui Kot pun, kin kotin kajaui monion o mudilik kan.
9 Cesse a malícia dos ímpios, mas estabelece tu o justo; pois sondas a mente e o coração, ó justo Deus.
10 Kot iei pere pa i, me kin kotin jauaja me melel ni monion arail.
10 Deus é o meu escudo; ele salva os retos de coração.
11 Kot jaunkapun pun amen, me kotin onionada ni ran karoj.
11 Deus é justo juiz, Deus que sente indignação todos os dias.
12 Ma meamen jota pan wukila, a ap kotin ada japwilim a kodlaj o onopada kajik katieu o kainene won i,
12 Se o homem não se converter, afiará Deus a sua espada; já armou o arco, tem-no pronto;
13 O kotin pwil poa kananan kajik katieu men kamela. A kotin kaonopada japwilim a kananan kajik katieu, pwe men karonala.
13 para ele preparou já instrumentos de morte, preparou suas setas inflamadas.
14 Kilan, a lamelam me dir en jued, a lijenaneki men kaokaoe o pan naitikedi likam.
14 Eis que o ímpio está com dores de iniquidade; concebeu a malícia e dá à luz a mentira.
15 A weiradar por eu o wiadar lolia, ap pein pupedi on lole, me a weiradar.
15 Abre, e aprofunda uma cova, e cai nesse mesmo poço que faz.
16 A men kamela pan japale don pein mon a, o a dodok jued pan pupedi on pein a al en wei.
16 A sua malícia lhe recai sobre a cabeça, e sobre a própria mioleira desce a sua violência.
17 I pan kapina leowa, pweki a pun, o i pan kauleki mar en leowa me lapalapia.
17 Eu, porém, renderei graças ao Senhor , segundo a sua justiça, e cantarei louvores ao nome do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.