Salmos 7
Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs ARC
1 MAIN, i kin liki komui Ieowa, ai Kot. Kom kotin jauaja ia on ai imwintiti kan karoj, o kotin dore ia la,
1 Senhor , meu Deus, em ti confio; salva-me de todos os que me perseguem e livra-me;
2 Pwe ren der dueta laien amen kol ia di o tapen ia pajan, pwe jota pil amen jaundor.
2 para que ele não arrebate a minha alma, como leão, despedaçando- a, sem que haja quem a livre;
3 Main, ai Kot, ma i wiadar mepukat, o ma pa i kat wiadar japun,
3 Senhor , meu Deus, se eu fiz isto, se há perversidade nas minhas mãos,
4 O ma i depukki mejued en akai ar wiawia mau on ia, pwe I dorelar, me imwintiti on ia, ap jota karepa,
4 se paguei com o mal àquele que tinha paz comigo (antes, livrei ao que me oprimia sem causa);
5 A ma jo due, ai imwintiti en kaloke ia, o kol ia di, o tiakedi maur i nani pwel, o kawela mar ai. Jela.
5 persiga o inimigo a minha alma e alcance-a; calque aos pés a minha vida sobre a terra e reduza a pó a minha glória. (Selá)
6 Main, kom kotida ni omui onion o kotin palian makar en ai imwintiti kan, o kotin opadan ia, pwe re kotin inau kidar kapun,
6 Levanta-te, Senhor , na tua ira; exalta-te por causa do furor dos meus opressores; e desperta por mim, para o juízo que ordenaste.
7 Pwe wei kan pan pokon don ir; o re kotin purodala pweki irail.
7 Assim, te rodeará o ajuntamento de povos; por causa deles, pois, volta às alturas.
8 leowa iei jaunkapun en wei kan. Main, kotin jauaja ia, duen ai pun o duen ai lelapok!
8 O Senhor julgará os povos; julga-me, Senhor , conforme a minha justiça e conforme a integridade que há em mim.
9 Re kotin kadukiedi mejued en me doo jan Kot akan, ap kotin katenedi me pun kan. Pwe komui Kot pun, kin kotin kajaui monion o mudilik kan.
9 Tenha já fim a malícia dos ímpios, mas estabeleça-se o justo; pois tu, ó justo Deus, provas o coração e a mente.
10 Kot iei pere pa i, me kin kotin jauaja me melel ni monion arail.
10 O meu escudo está com Deus, que salva os retos de coração.
11 Kot jaunkapun pun amen, me kotin onionada ni ran karoj.
11 Deus é um juiz justo, um Deus que se ira todos os dias.
12 Ma meamen jota pan wukila, a ap kotin ada japwilim a kodlaj o onopada kajik katieu o kainene won i,
12 Se o homem se não converter, Deus afiará a sua espada; já tem armado o seu arco e está aparelhado;
13 O kotin pwil poa kananan kajik katieu men kamela. A kotin kaonopada japwilim a kananan kajik katieu, pwe men karonala.
13 e já para ele preparou armas mortais; e porá em ação as suas setas inflamadas contra os perseguidores.
14 Kilan, a lamelam me dir en jued, a lijenaneki men kaokaoe o pan naitikedi likam.
14 Eis que esse está com dores de perversidade; concebeu trabalhos e produzirá mentiras.
15 A weiradar por eu o wiadar lolia, ap pein pupedi on lole, me a weiradar.
15 Cavou um poço, e o fez fundo, e caiu na cova que fez.
16 A men kamela pan japale don pein mon a, o a dodok jued pan pupedi on pein a al en wei.
16 A sua obra cairá sobre a sua cabeça; e a sua violência descerá sobre a sua mioleira.
17 I pan kapina leowa, pweki a pun, o i pan kauleki mar en leowa me lapalapia.
17 Eu louvarei ao Senhor segundo a sua justiça e cantarei louvores ao nome do Senhor Altíssimo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.