Salmos 77

Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 I KIN likwirki nil ai on Kot, on Kot, me i pan likwir on, o i me kotin mani ia.
1 Clamo a Deus por socorro; clamo a Deus que me escute.
2 Ni ai anjau apwal, i kin rapaki leowa; ni pon pa i kin u wei o jota kin dukedi, pwe wen I jota kak injenemaula.
2 Quando estou angustiado, busco o Senhor; de noite estendo as mãos sem cessar; a minha alma está inconsolável!
3 Ni ai tamanda Kot, i kin ajenokida, ni ai madamadaua, nen i kin luetala.
3 Lembro-me de ti, ó Deus, e suspiro; começo a meditar, e o meu espírito desfalece. Pausa
4 Kom kin kotin kolekol por en maj ai, pwe ira en papat; nai inen en luet, jolar itar on lokaia.
4 Não me permites fechar os olhos; tão inquieto estou que não consigo falar.
5 I kin lamelame duen ran en maj akan, duen par akan me jamalar.
5 Fico a pensar nos dias que se foram, nos anos há muito passados;
6 Ni pon i kin lamelame duen ai kajan arp, o monion i kin madamadaua; nen i kin raparapaki.
6 de noite recordo minhas canções. O meu coração medita, e o meu espírito pergunta:
7 Kalelapok, leowa pan kotin onion kokolata, o a jota pan kotin maki on?
7 "Irá o Senhor rejeitar-nos para sempre? Jamais tornará a mostrar-nos o seu favor?
8 A kalanan rojelar melel, o a inau imwijokalar kokolata?
8 Desapareceu para sempre o seu amor? Acabou-se a sua promessa?
9 Kot kotin malielar a mak on kit, o a karirikilar onion a kalanan?
9 Esqueceu-se Deus de ser misericordioso? Em sua ira refreou sua compaixão? " Pausa
10 Ari jo, i indadar: Mepukat me mau on ia; pali maun en lim en me Lapalap pan kak dorela meakaroj.
10 Então pensei: a razão da minha dor é que a mão direita do Altíssimo não age mais.
11 I me i kin taman kida wiawian leowa; melel i kin tamanda omui manaman akan jan maj o,
11 Recordarei os feitos do Senhor; recordarei os teus antigos milagres.
12 O madamadaua duen omui wiawia kan karoj, o kilekilan duen omui dodok.
12 Meditarei em todas as tuas obras e considerarei todos os teus feitos.
13 Main Kot, al omui me pun. Ia waja amen Kot manaman mia dueta Kaun o?
13 Teus caminhos, ó Deus, são santos. Que deus é tão grande como o nosso Deus?
14 Komui ta Kot me kin wia manaman akan. Komui kotin kajanjaledar omui manaman nan pun en wei kan.
14 Tu és o Deus que realiza milagres; mostras o teu poder entre os povos.
15 Komui kotin dore kila japwilim omui kan omui manaman, iei jeri en Iakop o Iojep akan.
15 Com o teu braço forte resgataste o teu povo, os descendentes de Jacó e de José. Pausa
16 Pil akan ariri komui, Main Kot, pil akan ariri komui, rap majapwekadar, o waja lol rererdar.
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram e se contorceram; até os abismos estremeceram.
17 Tapok kalaimun akan kamoredier pil, tapok kan wiadar nanjapwe, o liol piripir jili.
17 As nuvens despejaram chuvas, ressoou nos céus o trovão; as tuas flechas reluziam em todas as direções.
18 Nanjapwe wiauier nanlan; japwilim omui liol akan kamaraini jappa; jappa mokieda o rerer.
18 No redemoinho, estrondou o teu trovão, os teus relâmpagos iluminaram o mundo; a terra tremeu e sacudiu-se.
19 Al omui mi nan madau, al omui tatik nan pil kalaimun akan, o jota me kaan aluwilu omui.
19 A tua vereda passou pelo mar, o teu caminho pelas águas poderosas, e ninguém viu as tuas pegadas.
20 Kom kotin kalua japwilim omui kan dueta pwin eu ren Mojej o Aron.
20 Guiaste o teu povo como a um rebanho pela mão de Moisés e de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.