Salmos 72

Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 MAIN Kot, kom kotiki on nanmarki en kapun, o kotiki on nain nanmarki ol omui pun.
1 Dá ao rei tua justiça, ó Deus, e concede retidão ao filho do rei.
2 Pwen kaunda japwilim omui aramaj akan nin tiak pun, o dorela japwilim omui me luet akan.
2 Ajuda-o a julgar teu povo corretamente; que os pobres sejam tratados com imparcialidade.
3 Nana kan en kare don aramaj akan popol o dol akan me pun.
3 Que os montes produzam prosperidade para todos, e que as colinas deem muitos frutos.
4 A pan jauaja pun en me luet ren aramaj akan; a pan dorela nain me jamama kan, o pan tiakedi me morjued o.
4 Ajuda-o a defender os pobres dentre o povo, a salvar os filhos dos necessitados e a esmagar seus opressores.
5 Aramaj pan majak komui jan eu kainok lel eu kainok, arain katipin o jaunipon mia.
5 Que eles te temam enquanto o sol brilhar, enquanto a lua permanecer no céu; sim, para sempre!
6 A pan kotidi dueta katau on mat kap, dueta katau me kawujokejok jap o.
6 Que o governo do rei seja como a chuva sobre a grama recém-cortada, como os aguaceiros que regam a terra.
7 Me pun o pan memaurata ni a ran akan, o muei mau pan pwaida, lao jaunipon jolar mia.
7 Que todos os justos floresçam durante seu reinado, que haja grande paz até que a lua deixe de existir.
8 A pan kotin kaunda jan eu madau lel won eu, o jan pilap o lel ni imwin jappa.
8 Que ele reine de mar a mar, e do rio Eufrates
9 Me kaukaujon nan jap tan, pan dairukedi on mo a, o a imwintiti kan pan kanala pwel par.
9 Nômades do deserto se curvarão diante dele, seus inimigos lamberão o pó a seus pés.
10 Nanmarki en Tarjij o me mi nan dake kan, pan wa don i ar kijakij; nanmarki en Arapia o Jepa pan wia nopwei.
10 Os reis de Társis e de outras terras distantes lhe pagarão tributos. Os reis de Sabá e de Sebá lhe darão presentes.
11 Nanmarki kan karoj pan kaudoki on i, men liki kan karoj pan upa on i.
11 Todos os reis se curvarão diante dele, e todas as nações o servirão.
12 Pwe a pan dorela me jamama o, me kin weriwer, o me luet, me jota jauaj pa.
12 Ele livrará o pobre que clamar por socorro e ajudará o oprimido indefeso.
13 A pan kupura me tikitik o jamama, o pan kotin jauaja nen en me jamama kan.
13 Ele tem compaixão do fraco e do necessitado e os salvará.
14 A pan kotin dorela nen arail jan ren me morjued o weit, o nt’ arail me kajampwal mon jilan i.
14 Ele os resgatará da opressão e da violência, pois considera preciosa a vida deles.
15 A pan ieiajata o kold jan wein Arapia pan wijik won i, o aramaj akan pan kapakapaki i anjau karoj, a pan kapaida ni anjau karoj.
15 Viva o rei! Que ele receba o ouro de Sabá. Que o povo sempre ore por ele e o abençoe o dia todo.
16 Wantuka kan pan pwaida mau nin jappa o pon nana kan, korn pan momand dueta Lipanon; o aramaj akan pan woj ada nan kanim akan dueta ra nan jap o.
16 Que haja fartura de cereais em toda a terra, crescendo até o alto dos montes. Que as árvores frutíferas sejam como as do Líbano, e que o povo prospere como grama no campo.
17 Mar a pan duedueta kokolata; arain katipin a pan mimieta, iduen warai en mar a, o re pan kapaikida i; men liki kan karoj pan kapina i.
17 Que o nome do rei permaneça para sempre, que dure enquanto o sol brilhar. Que todas as nações sejam abençoadas por meio dele e o louvem.
18 Kapin on Kot leowa, Kot en jrael, i eta, me kin wiada manaman akan.
18 Louvado seja o S enhor Deus, o Deus de Israel, o único que realiza tais maravilhas!
19 O kapin on mar a linan kokolata, o jap karoj en direki a wau! Amen, amen!
19 Louvado seja seu nome glorioso para sempre! Que sua glória encha toda a terra. Amém e amém!
20 Iet imwilan kapakap en Dawid nan Ijai.
20 Terminam aqui as orações de Davi, filho de Jessé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.