Salmos 72

Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 MAIN Kot, kom kotiki on nanmarki en kapun, o kotiki on nain nanmarki ol omui pun.
1 Reveste da tua justiça o rei, ó Deus, e o filho do rei, da tua retidão,
2 Pwen kaunda japwilim omui aramaj akan nin tiak pun, o dorela japwilim omui me luet akan.
2 para que ele julgue com retidão e com justiça os teus que sofrem opressão.
3 Nana kan en kare don aramaj akan popol o dol akan me pun.
3 Que os montes tragam prosperidade ao povo, e as colinas, o fruto da justiça.
4 A pan jauaja pun en me luet ren aramaj akan; a pan dorela nain me jamama kan, o pan tiakedi me morjued o.
4 Defenda ele os oprimidos entre o povo e liberte os filhos dos pobres; esmague ele o opressor!
5 Aramaj pan majak komui jan eu kainok lel eu kainok, arain katipin o jaunipon mia.
5 Que ele perdure como o sol e como a lua, por todas as gerações.
6 A pan kotidi dueta katau on mat kap, dueta katau me kawujokejok jap o.
6 Seja ele como chuva sobre uma lavoura ceifada, como aguaceiros que regam a terra.
7 Me pun o pan memaurata ni a ran akan, o muei mau pan pwaida, lao jaunipon jolar mia.
7 Floresçam os justos nos dias do rei, e haja grande prosperidade enquanto durar a lua.
8 A pan kotin kaunda jan eu madau lel won eu, o jan pilap o lel ni imwin jappa.
8 Governe ele de mar a mar e desde o rio Eufrates até os confins da terra.
9 Me kaukaujon nan jap tan, pan dairukedi on mo a, o a imwintiti kan pan kanala pwel par.
9 Inclinem-se diante dele as tribos do deserto, e os seus inimigos lambam o pó.
10 Nanmarki en Tarjij o me mi nan dake kan, pan wa don i ar kijakij; nanmarki en Arapia o Jepa pan wia nopwei.
10 Que os reis de Társis e das regiões litorâneas lhe tragam tributo; os reis de Sabá e de Sebá lhe ofereçam presentes.
11 Nanmarki kan karoj pan kaudoki on i, men liki kan karoj pan upa on i.
11 Inclinem-se diante dele todos os reis, e sirvam-no todas as nações.
12 Pwe a pan dorela me jamama o, me kin weriwer, o me luet, me jota jauaj pa.
12 Pois ele liberta os pobres que pedem socorro, os oprimidos que não têm quem os ajude.
13 A pan kupura me tikitik o jamama, o pan kotin jauaja nen en me jamama kan.
13 Ele se compadece dos fracos e dos pobres, e os salva da morte.
14 A pan kotin dorela nen arail jan ren me morjued o weit, o nt’ arail me kajampwal mon jilan i.
14 Ele os resgata da opressão e da violência, pois aos seus olhos a vida deles é preciosa.
15 A pan ieiajata o kold jan wein Arapia pan wijik won i, o aramaj akan pan kapakapaki i anjau karoj, a pan kapaida ni anjau karoj.
15 Tenha o rei vida longa! Receba ele o ouro de Sabá. Que se ore por ele continuamente, e todo o dia se invoquem bênçãos sobre ele.
16 Wantuka kan pan pwaida mau nin jappa o pon nana kan, korn pan momand dueta Lipanon; o aramaj akan pan woj ada nan kanim akan dueta ra nan jap o.
16 Haja fartura de trigo por toda a terra, ondulando no alto dos montes. Floresçam os seus frutos como os do Líbano e cresçam as cidades como as plantas no campo.
17 Mar a pan duedueta kokolata; arain katipin a pan mimieta, iduen warai en mar a, o re pan kapaikida i; men liki kan karoj pan kapina i.
17 Permaneça para sempre o seu nome e dure a sua fama enquanto o sol brilhar. Sejam abençoadas todas as nações por meio dele, e que elas o chamem bendito.
18 Kapin on Kot leowa, Kot en jrael, i eta, me kin wiada manaman akan.
18 Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, o único que realiza feitos maravilhosos.
19 O kapin on mar a linan kokolata, o jap karoj en direki a wau! Amen, amen!
19 Bendito seja o seu glorioso nome para sempre; encha-se toda a terra da sua glória. Amém e amém.
20 Iet imwilan kapakap en Dawid nan Ijai.
20 Encerram-se aqui as orações de Davi, filho de Jessé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.