Salmos 66
Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs VC
1 NIJINIJ on Ieowa nan jap karoj.
1 Ao mestre de canto. Cântico. Salmo. Aclamai a Deus, toda a terra,
2 Kauleki linan en mar a; kapikapina i melel!
2 Cantai a glória de seu nome, rendei-lhe glorioso louvor.
3 Komail potoan on Kot: Meid kapuriamui japwilim omui dodok kan! Japwilim omui imwintiti kapina komui pweki omui manaman.
3 Dizei a Deus: Vossas obras são estupendas! Tal é o vosso poder que os próprios inimigos vos glorificam.
4 Jap karoj en kaudok on komui o kapina komui pweki omui manaman.
4 Diante de vós se prosterne toda a terra, e cante em vossa honra a glória de vosso nome.
5 Komail kodo, kilan dodok en Kot, pe a wiawia kan me kapuriamui ren aramaj akan.
5 Vinde contemplar as obras de Deus: ele fez maravilhas entre os filhos dos homens.
6 A kotin kawukila madau on jap madakon, pwe aramaj en kak alu pon pil o, I waja je peren kidar kaualap.
6 Mudou o mar em terra firme; atravessaram o rio a pé enxuto; eis o motivo de nossa alegria.
7 A kotin kakaunda ni a manaman kokolata; jilan i kin ireron wei kan. Me kanudi kan jota kak pwaida.
7 Domina pelo seu poder para sempre, seus olhos observam as nações pagãs; que os rebeldes não levantem a cabeça.
8 Komail wei kan kapina atail Kot, o komail kalaudela nil omail, pwen lel on waja doo.
8 Bendizei, ó povos, ao nosso Deus, publicai seus louvores.
9 Me kotin kolekol on kitail maur atail, o jota mued on, na atail en krijedi.
9 Foi ele quem conservou a vida de nossa alma, e não permitiu resvalassem nossos pés.
10 Pwe komui Kot me kotin kajonejon kit o kamakelekel kit er, dueta jilper kin kamekelekelda.
10 Pois vós nos provastes, ó Deus, acrisolastes-nos como se faz com a prata.
11 Kom kotin mueid on, jen lodi ni injar o, kom katoutou kin kit men katoutou eu.
11 Deixastes-nos cair no laço, carga pesada pusestes em nossas costas.
12 Kom kotin mueid on aramaj kai, en tiakedi pon mon at; kit lel on kijiniai o pil; a kom kotin kaptiki jan kit o kakele kit adar.
12 Submetestes-nos ao jugo dos homens, passamos pelo fogo e pela água; mas, por fim, nos destes alívio.
13 I me i pan pedekilon on nan tanpaj omui, pwen marion ijij, o i pan kapwaiada ai inau on komui.
13 É, pois, com holocaustos que entrarei em vossa casa, pagarei os votos que fiz para convosco,
14 Duen kil en au ai inaukidar, o duen au ai inda ni ai anjau apwal.
14 votos proferidos pelos meus lábios, quando me encontrava na tribulação.
15 I pan mairon ijij on komui jip wi kan ianaki adiniai en jip ol, I pan maironki kau ianaki jip o kut akan.
15 Oferecerei em holocausto as mais belas ovelhas, com os mais gordos carneiros; imolarei touros e cabritos.
16 Komail karoj, me majak Kot, kodo re i, i pan kajoi on komail, duen me a kotin wiai on nen i.
16 Vinde, ouvi vós todos que temeis ao Senhor. Eu vos narrarei quão grandes coisas Deus fez à minha alma.
17 I likwirki on i au ai o i kapinaki i lo i.
17 Meus lábios o invocaram, com minha língua o louvei.
18 Ma i pan lamelame nan monion i, me i pan wiada me jued, Ieowa ap jota pan mani ia.
18 Se eu intentasse no coração o mal, não me teria ouvido o Senhor.
19 A Kot kotin ereki ai kapakap, o a kotin manier ai nidinid.
19 Mas Deus me ouviu; atendeu a voz da minha súplica.
20 Kapina on Kot, me jota kotin mamaleki ai kapakap, o a jota kotiki wei jan ia a kalanan.
20 Bendito seja Deus que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua misericórdia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.