Salmos 66
Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs NAA
1 NIJINIJ on Ieowa nan jap karoj.
1 Aclamem a Deus, todas as terras!
2 Kauleki linan en mar a; kapikapina i melel!
2 Cantem louvores à glória do seu nome, deem glória ao seu louvor.
3 Komail potoan on Kot: Meid kapuriamui japwilim omui dodok kan! Japwilim omui imwintiti kapina komui pweki omui manaman.
3 Digam isto a Deus: “Que tremendos são os teus feitos! Pela grandeza do teu poder, a ti se mostram submissos os teus inimigos.
4 Jap karoj en kaudok on komui o kapina komui pweki omui manaman.
4 Toda a terra se prostra diante de ti, e canta louvores a ti; canta louvores ao teu nome.”
5 Komail kodo, kilan dodok en Kot, pe a wiawia kan me kapuriamui ren aramaj akan.
5 Venham e vejam as obras de Deus: tremendos feitos para com os filhos dos homens!
6 A kotin kawukila madau on jap madakon, pwe aramaj en kak alu pon pil o, I waja je peren kidar kaualap.
6 Transformou o mar em terra seca; eles atravessaram o rio a pé; ali, nos alegramos nele.
7 A kotin kakaunda ni a manaman kokolata; jilan i kin ireron wei kan. Me kanudi kan jota kak pwaida.
7 Ele, em seu poder, governa eternamente; os seus olhos vigiam as nações. Não se exaltem os rebeldes!
8 Komail wei kan kapina atail Kot, o komail kalaudela nil omail, pwen lel on waja doo.
8 Bendigam, ó povos, o nosso Deus; façam ouvir a voz do seu louvor.
9 Me kotin kolekol on kitail maur atail, o jota mued on, na atail en krijedi.
9 É ele quem preserva com vida a nossa alma e não permite que resvalem os nossos pés.
10 Pwe komui Kot me kotin kajonejon kit o kamakelekel kit er, dueta jilper kin kamekelekelda.
10 Pois tu, ó Deus, nos provaste; tu nos refinaste como se faz com a prata.
11 Kom kotin mueid on, jen lodi ni injar o, kom katoutou kin kit men katoutou eu.
11 Tu nos deixaste cair na armadilha; puseste uma pesada carga nas nossas costas;
12 Kom kotin mueid on aramaj kai, en tiakedi pon mon at; kit lel on kijiniai o pil; a kom kotin kaptiki jan kit o kakele kit adar.
12 fizeste com que os nossos inimigos cavalgassem sobre a nossa cabeça; passamos pelo fogo e pela água; porém, afinal, nos trouxeste para um lugar espaçoso.
13 I me i pan pedekilon on nan tanpaj omui, pwen marion ijij, o i pan kapwaiada ai inau on komui.
13 Entrarei na tua casa com holocaustos; a ti pagarei os meus votos,
14 Duen kil en au ai inaukidar, o duen au ai inda ni ai anjau apwal.
14 que os meus lábios fizeram, e que, no dia da angústia, a minha boca prometeu.
15 I pan mairon ijij on komui jip wi kan ianaki adiniai en jip ol, I pan maironki kau ianaki jip o kut akan.
15 Oferecerei a ti holocaustos de animais gordos, com aroma de carneiros; oferecerei novilhos e cabritos.
16 Komail karoj, me majak Kot, kodo re i, i pan kajoi on komail, duen me a kotin wiai on nen i.
16 Venham e escutem, todos vocês que temem a Deus, e eu contarei o que ele tem feito por minha alma.
17 I likwirki on i au ai o i kapinaki i lo i.
17 A ele clamei com a boca; com a língua o exaltei.
18 Ma i pan lamelame nan monion i, me i pan wiada me jued, Ieowa ap jota pan mani ia.
18 Se, no coração, eu tivesse contemplado iniquidade, o Senhor não teria me ouvido.
19 A Kot kotin ereki ai kapakap, o a kotin manier ai nidinid.
19 Entretanto, Deus me ouviu e atendeu a voz da minha oração.
20 Kapina on Kot, me jota kotin mamaleki ai kapakap, o a jota kotiki wei jan ia a kalanan.
20 Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem afastou de mim a sua graça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.