Salmos 66
Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs NVI
1 NIJINIJ on Ieowa nan jap karoj.
1 Aclamem a Deus, povos de toda terra!
2 Kauleki linan en mar a; kapikapina i melel!
2 Cantem louvores ao seu glorioso nome; louvem-no gloriosamente!
3 Komail potoan on Kot: Meid kapuriamui japwilim omui dodok kan! Japwilim omui imwintiti kapina komui pweki omui manaman.
3 Digam a Deus: "Quão temíveis são os teus feitos! Tão grande é o teu poder que os teus inimigos rastejam diante de ti!
4 Jap karoj en kaudok on komui o kapina komui pweki omui manaman.
4 Toda a terra te adora e canta louvores a ti, canta louvores ao teu nome". Pausa
5 Komail kodo, kilan dodok en Kot, pe a wiawia kan me kapuriamui ren aramaj akan.
5 Venham e vejam o que Deus tem feito; como são impressionantes as suas obras em favor dos homens!
6 A kotin kawukila madau on jap madakon, pwe aramaj en kak alu pon pil o, I waja je peren kidar kaualap.
6 Ele transformou o mar em terra seca, e o povo atravessou as águas a pé; e ali nos alegramos nele.
7 A kotin kakaunda ni a manaman kokolata; jilan i kin ireron wei kan. Me kanudi kan jota kak pwaida.
7 Ele governa para sempre com o seu poder, seus olhos vigiam as nações; que os rebeldes não se levantem contra ele! Pausa
8 Komail wei kan kapina atail Kot, o komail kalaudela nil omail, pwen lel on waja doo.
8 Bendigam o nosso Deus, ó povos, façam ressoar o som do seu louvor;
9 Me kotin kolekol on kitail maur atail, o jota mued on, na atail en krijedi.
9 foi ele quem preservou as nossas vidas impedindo que os nossos pés escorregassem.
10 Pwe komui Kot me kotin kajonejon kit o kamakelekel kit er, dueta jilper kin kamekelekelda.
10 Pois tu, ó Deus, nos submeteste à prova e nos refinaste como a prata.
11 Kom kotin mueid on, jen lodi ni injar o, kom katoutou kin kit men katoutou eu.
11 Fizeste-nos cair numa armadilha e sobre nossas costas puseste fardos.
12 Kom kotin mueid on aramaj kai, en tiakedi pon mon at; kit lel on kijiniai o pil; a kom kotin kaptiki jan kit o kakele kit adar.
12 Deixaste que os inimigos cavalgassem sobre a nossa cabeça; passamos pelo fogo e pela água, mas a um lugar de fartura nos trouxeste.
13 I me i pan pedekilon on nan tanpaj omui, pwen marion ijij, o i pan kapwaiada ai inau on komui.
13 Para o teu templo virei com holocaustos e cumprirei os meus votos para contigo,
14 Duen kil en au ai inaukidar, o duen au ai inda ni ai anjau apwal.
14 votos que os meus lábios fizeram e a minha boca falou quando eu estava em dificuldade.
15 I pan mairon ijij on komui jip wi kan ianaki adiniai en jip ol, I pan maironki kau ianaki jip o kut akan.
15 Oferecerei a ti animais gordos em holocausto; sacrificarei carneiros, cuja fumaça subirá a ti, e também novilhos e cabritos. Pausa
16 Komail karoj, me majak Kot, kodo re i, i pan kajoi on komail, duen me a kotin wiai on nen i.
16 Venham e ouçam, todos vocês que temem a Deus; vou contar-lhes o que ele fez por mim.
17 I likwirki on i au ai o i kapinaki i lo i.
17 A ele clamei com os lábios; com a língua o exaltei.
18 Ma i pan lamelame nan monion i, me i pan wiada me jued, Ieowa ap jota pan mani ia.
18 Se eu acalentasse o pecado no coração, o Senhor não me ouviria;
19 A Kot kotin ereki ai kapakap, o a kotin manier ai nidinid.
19 mas Deus me ouviu, deu atenção à oração que lhe dirigi.
20 Kapina on Kot, me jota kotin mamaleki ai kapakap, o a jota kotiki wei jan ia a kalanan.
20 Louvado seja Deus, que não rejeitou a minha oração nem afastou de mim o seu amor!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.