Salmos 119

Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 RE meid pai, me jota kin japun ni al arail, me kin weweid ni kapun en Ieowa!
1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Re meid pai, me kin kolekol a kadede akan, me kin rapaki i jan nan monion arail!
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Me jota kin wia me jued, a weweid nan a al akan.
3 E não praticam iniqüidade, mas andam nos seus caminhos.
4 Pein komui kotikidar japwilim omui kujoned akan, pwe jen porijok kapwaiada.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 O ma al ai kan inen wei, pwen kapwaiada omui kujoned akan.
5 Quem dera que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus mandamentos.
6 I ap jota pan jarodi, ni ai pan apapwali japwilim omui kujonod akan karoj.
6 Então não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 I danke komui jan nan monion i melel, pwe kom kotin padaki don ia duen omui majan pun.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 I pan kanai on japwilim omui kujoned akan, kom der likidmaliela.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente.
9 Iaduen, manakap amen pan kak weweid ni makelekel? Ma a pan wiawia duen ar majan akan.
9 Com que purificará o jovem o seu caminho? Observando-o conforme a tua palavra.
10 I raparapa kin komui jan nan monion. i; kom der kotin mueid on, i en pup wei jan ni omui kujoned akan.
10 Com todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 I kolekol omui majan nan monion i, pwe i ender wia dip on komui.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Kapin en ko on komui, Main Ieowa! Kom kotin padaki don ia omui kujoned akan.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 I kajokajoi ki au ai duen kujoned en jilan omui karoj.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 I kin peren kita al en omui kadede kan, dueta dipijou toto.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 I pan madamadaua duen omui kujoned akan, o kanai on omui al akan.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 I kin peren kida omui kujoned akan, i jota pan monokela omui majan akan.
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Kom kotin kamauiada japwilim omui ladu, pwe i en memaur eta; i ap pan kapwaiada omui majan o.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Kom kotin kapad pajan maj ai, pwe i en kilan manaman akan nan japwilim omui kapun o.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Nai men kairu men nin jappa; kom der kotin karir jan mo i omui kujoned akan.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Nen i okilar ai inon ion omui kujoned akan anjau karoj.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Kom kotin onioni me aklapalap o, me pan wuki wei jan omui kujoned akan, en riala.
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoa-dos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Kom kotin katoror jan ia namenok o me jued; pwe i kin apapwali ar kadede kan.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Pil jaupeidi kan kin momod pena, kaokao ad ai; japwilim omui ladu kin madamadaua duen omui kujoned akan.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Melel, i kin peren kida omui kadede kan, pwe ir me jaua pa i.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Nen i onon nan pwel; kamana ia duen omui majan.
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 I potoan on komui duen al ai kan, komui ap kotin mani ai er; kotin padaki on ia omui kujoned akan.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Kom kotin padaki on ia duen al en japwilim omui kujoned akan, i ap pan madamadaua duen ar manaman akan.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas maravilhas.
28 Monion i luet kilar ai injenjued; kom kotin kamana ia da duen ar majan.
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Re kotin pera wei jan ia al en likam, o kotiki on ia ar majan.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 I piladar al en melel; i kin madamadaua duen omui kujoned.
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 I kin teneti on omui kadede kan; Main Ieowa, kom der mueid on, i en namenokala.
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor, não me confundas.
32 Ma kom pan kotin kamaitala monion i, i pan tan wei nan al en omui kujoned akan.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Main Ieowa, kom kotin kawewe on ia al en omui kujoned akan, pwe i en apapwali lao lel imwi.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Kotin padaki on ia, pwe i en kolekol omui kapun o peiki on jan nan monion i.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observá-la-ei de todo o meu coração.
35 Kalua ia nan al en omui kujoned akan, pwe i kin peren kin irail.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Kainonion monion i omui kadede kan, a der norok moni.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Pirer wei maj ai, pwen der kilan me jued kot; a re kotin kakel ia da pon al omui.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Kolekol omui inau on japwilim omui ladu, pwe i en majak komui.
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Kotiki jan ia namenok, me i juedeki; pwe omui kujoned akan me mau.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Kotin mani, i kin inon ion ar majan akan; kakele kin ia omui pun.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Main Ieowa, kom kotin maki on ia, o kotin jauja ia duen omui inau.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 Pwe i en aja, japen ir, me mamale kin ia, pwe i kin liki omui inau.
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 O kom der kotiki jan au ai majan en omui melel; pwe i kapororporki omui kujoned akan.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 I pan kolekol omui kapun o anjau karoj kokolata.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 I pan weweid ni peren, pwe i raparapaki omui kujoned akan anjau karoj.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 O i pan kajokajoi on nanmarki kan duen omui kadede kan, ap jota namenok.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Pwe I kin peren kida omui kujoned akan, o i kin pok on ir.
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 I kin pokadan pa i kat omui kujoned akan, me i pok on, o i pan madamadaua duen omui kujoned akan.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 Kotin tamanda japwilim omui ladu, duen omui majan, me i kin kaporoporeki.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 I me kin kamait ia la ni ai luet; omui ianu kan kin kakel ia da.
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
51 Me aklapalap akan kin mamale kin ia; ari jo, i jota kin meui jan omui kapun o.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Main Ieowa, ma I lamelame duen omui kujoned akan jan nin tapin jappa, i ap injenamau kila.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiqüíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 I makar kila me doo jan Kot akan, me kin mui jan japwilim omui kapun o.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Omui kujoned akan, iei ai kaul en kapin nan ai im en kairu.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 Main leowa, ni pon i kin madamadaua duen mar omui, o peiki on omui kapun.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 Mepukat wiaui on ia er, pweki ai peiki on omui kujoned akan.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 Main leowa, iet pwaij ai, en kolekol omui majan kan.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 I kin nidinid on komui jan nan monion i; kom kotin maki on ia duen omui inau o.
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 I kin madamadaua duen al ai, ap kainen won omui kadede kan na i kat.
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 I kin nantion o jota pwapwand kolekol omui kujoned akan.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 Pwin en me doo jan Kot akan kapil ia pena, ari jo, i jota monokela omui kapun kan.
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Ni ailep en pon i kin paurida, pwen danke komui, pweki omui kujoned pun.
62 À meia-noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
63 I kin waroki on ir karoj, me majak komui o ir, me apapwali omui kujoned akan.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Main leowa, jappa direki omui kalanan; padaki on ia omui kujoned akan.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 Main leowa, komui me kotin wiai on japwilim omui ladu kamau kan duen omui inau o.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Padaki on ia tiak mau o lolekon, pwe i kin liki omui kujoned akan.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Mon ai aktikitikila, i kin japujapun, a met i kin apapwali omui majan.
67 Antes de ser afligido andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Komui me mau o kapunlol, kotin padaki don ia japwilim omui kujoned akan.
68 Tu és bom e fazes bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Me aklapalap akan kin kalikama ia; a nai kin apapwali omui kujoned akan jan nan monion i.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Monion arail majul kila wi; a i kin peren kida omui kapun.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
71 Meid mau on ia omui kaopampap ia la, pwe i en padakki omui kujoned akan.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Kapun jan nan jilan omui mau on ia, jan kold o jilper kid toto.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
73 Lim omui kan kapik o wia ia dar, padaki on ia, pwe i en aja omui kujoned akan.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
74 Me kin majak komui, pan kilan ia, ap peren kida, pwe i auiaui omui majan.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Main Ieowa, i aja, me omui kadeik kan me pun, o kom kotin kaopampap ia la ni omui melel.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
76 Omui mak pan kamait ia la, duen me kom kotin inauki on japwilim omui ladu.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Kom kotin kupura ia, i ap pan memaur eta, pwe i kin peren kida omui kapun.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Me aklapalap akan en jarodi, pwe re japun on ia ni jokarepa; a nai madamadaua duen omui kujoned akan.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram duma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Me majak komui, ren waroki on ia, o me aja duen omui kadede kan.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Monion i en pun ni omui kujoned akan, pwe i ender jarodi.
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 Nen i kin inon ion omui dore ia la, i auiaui omui majan.
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Por en maj ai kin anane omui inau, kalelapok: lad me kom pan kotin kamait ia la?
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entrementes dizia: Quando me consolarás tu?
83 Pwe i luetalar rajon deun pil eu nan adiniai, i jota monokela omui kujoned akan.
83 Pois estou como odre na fumaça; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 Arai da, japwilim omui ladu pan memaurada? lad me kom pan kotin kadeikada ai imwintiti kan?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Me aklapalap akan weiradan ia por akai, irail me jota kin duki on japwilim omui kapun o.
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme a tua lei.
86 Japwilim omui kujoned akan karoj me melel. Irail raparapakin ia ni jota karepa; kom kotin jauaja ia!
86 Todos os teus mandamentos são verdade. Com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Me ekij, re pan kame ia la jan nin jappa, a nai jota mui jan omui kujoned akan.
87 Quase que me têm consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Kamaur ia da duen omui kalanan, a nai pan kolekol kadede en jilan omui.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Main Ieowa, omui majan pan potopot eta nanlan.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 Omui melel kin jan eu kainok lel eu; komui me kotin kajonedier jappa o a pan mimieta.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração; tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
91 Irail karoj mimieta lao leI ran wet, duen omui kujoned akan, pwe karoj kin upa komui.
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Ma omui kapun jota pan kaperen pa i, i pan mela ni ai luet.
92 Se a tua lei não fora toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
93 I jota pan monokela omui kujoned akan kokolata, pwe ir me komui kakela kin ia da.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
94 Nai japwilim omui, kom kotin jauaja ia! Pwe i inon ion japwilim omui kujoned akan.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Me doo jan Kot akan mamajan ia, pwen kame ia la; i kin apwali omui kadede kan.
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 I kilaner imwin meakaroj, a japwilim omui kujoned pan mimieta.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplíssimo.
97 Ia wan ai pok on japwilim omui kapun! Nin ran karoj i kin kajokajoi due.
97 Oh! quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia.
98 Kom kin kalolekon kin ia omui kujoned akan jan ai imwintiti kan, pwe irail pan ieian ia kokolata.
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio do que os meus inimigos; pois estão sempre comigo.
99 Nai lolekon jan ai jaunpadak kan karoj, pe I kin madamadaua duen omui kadede kan.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Nai lolekon jan me ma kan, pwe I kin apapwali japwilim omui kujoned akan.
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 I jota mued on na i, en weweid pol al japun, pwe i en kolekol omui majan.
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 I jota wuki wei jan omui kujoned akan, pwe kom kotin padaki on ia er.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Omui majan me iau jan onik nan au ia.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
104 Omui kujoned akan kin kalolekon ia, i me i kin tataki al japun karoj.
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; por isso odeio todo falso caminho.
105 Japwilim omui majan me jer pan na i, o kamarain pan al ai.
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 I kaukilar, me i pan kolekol omui kujoned pun kan, o i pan kapwaiada.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 I injenjued melel; Main Ieowa, re kin kotin kamaur ia da duen omui inau.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Main Ieowa, kom kotin kupura kijakij en au ai, o kotin padaki on ia omui kujoned akan.
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
109 I kin wewa maur i nan pa I kat; i jota monokela omui kapun.
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Me doo jan Kot akan injenjare ia, a i jota wuki wei jan omui kujoned akan.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Omui kadede kan iei ai jojo joutuk, pwe re kaperenda monion i.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Monion i kin inon ion kapwaiada omui kujoned akan anjau karoj kokolata.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 I kin kailonki me lol riapot, o i kin pok on omui kapun.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas amo a tua lei.
114 Komui ai kadauk o pere pa i, i kaporoporeki omui majan.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Komail me jued akan en muei jan ia! I men apapwali kujoned en ai Kot akan.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Jauaja ia duen omui inau, i ap pan memaur eta; o kom der kotin mueid on, i en namenokala ni ai kaporopor.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Kamana ia da, i ap pan kelailada, i ap pan apapwali omui kujoned akan anjau karoj.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Kom kin kotin tiakedi karoj, me pan wuki wei jan omui kujoned akan; pwe arail japun me dir en likam.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Kom kin kotin kaje jan jappa me doo jan Kot akan karoj dueta jamit; i me i kin pok on ki omui kadede kan.
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, por isso amo os teus testemunhos.
120 I kin majak komui, i me i kin mujerereki, o i kin majak omui kadeik kan.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
121 I kin apapwali me inen o pun; kom der kotin pan ia lan ren me kin wia jued on ia.
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Jauaja japwilim omui ladu o kamaitala i; me aklapalap akan ender jued on ia.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Por en maj ai inon ion omui kamaur ia, o omui inau pun.
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Wia on japwilim omui ladu duen omui kalanan, o kotin padaki on ia omui kujoned akan.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Nai japwilim omui ladu; kotin padaki on ia, pwe i en dedeki japwilim omui kujoned kan.
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 Anjau leler, me Ieowa pan kotin wiawia; pwe irail kawala japwilim omui kapun.
126 Já é tempo de operares, ó Senhor, pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 I me i kin pok ki on japwilim omui kujoned akan, jan kold o kold linan.
127 Por isso amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 I me i kin kajampwaleki japwilim omui kujoned akan karoj, i tata ki al en likam karoj.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e odeio toda falsa vereda.
129 Omui kadede kan meid kapuriamui, i me monion, i apapwali kin ir.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto, a minha alma os guarda.
130 Ma omui majan pan janjalada, a pan kareda peren o lolekon on me opampap akan.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
131 Au ai kin jar pajan o inon ion japwilim omui kujoned akan; pwe i kin anane ir.
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Kom kotin wukedoke don ia, o maki on ia, duen me kom kin wiai on ir, me pok on mar omui.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Kotin kainenela al ai nan japwilim omui majan, o der mueid on, me jued kot en wiawia ia.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Kotin dore ia la jan mor jued en aramaj akan, a i ap pan kolekol omui kujoned akan.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Kotin kamarainiki omui ladu jilan omui, o kotin padaki on ia duen omui kujoned akan.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Por en maj ai me dir en pil, pweki ar jota peiki on omui kapun.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Main Ieowa, komui me kotin pun, o omui kujoned akan me pun.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Komui me kotiki on kit er kadede pan omui pun o melel, pwe i en nantion kapwaiada.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fiéis.
139 I injenjued melel, koren ion mela, pweki ai imwintiti kan monokela omui majan akan.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Omui majan meid makelekel, o japwilim omui ladu kin pok on.
140 A tua palavra é muito pura; portanto, o teu servo a ama.
141 Nai me tikitik o mo inn I amen, a i jota kin monokela omul kujoned akan.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Omui pun me pun joutik eu, o omui kapun me melel.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Majak o apwal lel don ia omui kujoned akan ai peren.
143 Aflição e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Pun en japwilim omui kadede kan me joutuk, padaki on ia, i ap pan memaur eta.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
145 I nidinid jan nan monion i, Ieowa kom kotin mani ia! I pan apapwali omui kujoned akan.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 I likwir won komui, kom kotin jauaja ia, a i ap pan kolekol omui kadede kan.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Nin joran i kodo o nidinid, i auiaui omui majan.
147 Antecipei o cair da noite, e clamei; esperei na tua palavra.
148 I kin pirida ni ailep en pon, pwen madamadaua duen omui majan.
148 Os meus olhos anteciparam as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Ereki nilai duenar kalanan; Main Ieowa, kamaur ia da duen omui kujoned akan.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
150 Ai imwintiti jued akan koren ion ia, a re doo jan japwilim omui kapun.
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos; afastam-se da tua lei.
151 Main Ieowa, komui me koren ion ia, o omui kujoned akan karoj me melel.
151 Tu estás perto, ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 I aja jan maj o, me komui kajonedier japwilim omui kadede kan, pwen potopot eta.
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Kom kotin ireron ai luet, o kamaio ia da! Pwe i jota monokela omui kapun.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Kotin apapwali ia, o dore ia la, o kamaur ia da duen omui inau.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Me doo jan Kot akan kin doo jan maur, pwe re jota kin ijenoki omui kujoned akan.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Omui kalanan meid laud, Main Ieowa; kom kotin kamaur ia da duen omui kujoned akan.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Me pakipaki ia, o palian ia me toto; ari jo, i jota wuk wei jan omui kadede kan.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 I kin kilekilan me mor jued akan, ap pokela, o i kin juedeki, pwe re jota kin peiki on omui kujoned o.
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Kotin majando, me i kin pok on japwilim omui kujoned akan; Main Ieowa, kotin kakel ia da, duen omui kalanan.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Omui majan me dir en melel, o majan en omui kapun pan duedueta.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
161 Jaupeidi kan kin majamajan ia ni jokarepa; a monion i kin makaj omui majan akan.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 I kin peren kida omui inau dueta amen, me diarada pai kajapwal eu.
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 I kailonki likam o juede kin irail, a i kin pok on japwilim omui kapun.
163 Abomino e odeio a mentira; mas amo a tua lei.
164 Pan ije pak i kin kapina komui ni ran ta ieu, pweki kujoned en omui kapun kan.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Me kin pok on japwilim omui kapun, kin popol melel, re jota pan jalonala.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 Main Ieowa, i kin auiaui omui kamaur, o i kin peiki on japwilim omui kujoned akan.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Monion i kin kolekol japwilim omui kadede kan, o kin pok on irail melel.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 I kin kolekol japwilim omui kujoned o kadede kan, pwe al ai kan karoj me janjal momui.
168 Tenho observado os teus preceitos, e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Main Ieowa, kotin mani ai nidinid, o kotin padaki on ia duen omui majan.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Re kotin mani ai kapakap, o dore ia la duen omui inau.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 Komui lao padaki on ia omui kujoned akan, kil en au ai ap pan kapina komui.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Lo i pan kauleki duen omui majan, pwe omui kujoned akan karoj me pun.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Lim omui en jauaja ia, pwe i piladar omui kujoned akan.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Main Ieowa, i kin inon ion omui kamaur, o i kin peren kida omui kapun.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Kom kotin ieian nen i, pwen memaur eta ap kapina komui, o lim omui pali maun en jauaja ia.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 Nai raj on jip amen me janjalon jili o jalonala; kom kotin rapaki japwilim omui ladu, pwe i jota monokela omui kujoned akan.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.