Salmos 89
Polska Biblia (POLAND) vs NVT
1 89.1 Nauczający (złożony) od Etana Ezrahytczyka. 89.2 O miłosierdziach Pańskich na wieki śpiewać będę; od narodu do narodu opowiadać będę usty swemi prawdę twoję.
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 89.3 Rzekłem bowiem: Miłosierdzie na wieki budowane będzie; na niebiosach utwierdziłeś prawdę twoję, o którejś rzekł:
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 89.4 Postanowiłem przymierze z wybranym moim: przysiągłem Dawidowi, słudze swemu,
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 89.5 Że aż na wieki utwierdzę nasienie twoje, a zbuduję od narodu do narodu stolicę twoję.Sela.
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 89.6 Przetoż, Panie! wysławiają niebiosa cud twój, i prawdę twoję w zgromadzeniu świętych.
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 89.7 Albowiem któż na niebie przyrównany może być Panu? kto podobien jest Panu między synami mocarzów?
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 89.8 I w zgromadzeniu świętych bardzo jest Bóg straszliwy, a straszny nade wszystkich, którzy są około niego.
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 89.9 Panie, Boże zastępów! któż jest jakoś ty, Pan mocny? bo prawda twoja jest około ciebie.
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 89.10 Ty panujesz nad nadętością morską; gdy się podnoszą nawałności jego, ty je skracasz.
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 89.11 Tyś potawrł Egipt jako zranionego; mocą ramienia twego rozproszyłeś nieprzyjaciół twoich.
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 89.12 Twojeć są niebiosa, twoja też i ziemia; okrąg świata i pełność jego tyś ugruntował.
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 89.13 Tyś stworzył północy i południe; Tabor i Hermon śpiewają o imieniu twojem.
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 89.14 Ramię twoje mocne jest; można jest ręka twoja, a wywyższona jest prawica twoja.
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 89.15 Sprawiedliwość i sąd są gruntem stolicy twojej; miłosierdzie i prawda uprzedzają oblicze twoje.
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 89.16 Błogosławiony lud, który zna dźwięk twój; Panie! w światłości oblicza twego chodzić będą.
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 89.17 W imieniu twojem weselić się będą każdego dnia, a w sprwiedliwości twojej wywyższać się będą.
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 89.18 Boś ty jest chwałą mocy ich, a za wolą twoją wywyższy się róg nasz.
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 89.19 Bo od Pana jest tarcza nasza, a od świętego Izraelskiego król nasz.
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 89.20 W on czas mówiąc w widzeniu do świętego twego rzekłeś: Położyłem ratunek w ręku mocarza, wywyższyłem wybranego z ludu.
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 89.21 Znalazłem Dawida, sługę mego; olejkiem świętym moim pomazałem go.
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 89.22 Przetoż ręka moja będzie stała przy nim, a ramię moje posili go.
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 89.23 Nie uciśnie go nieprzyjaciel, a syn nieprawości nie utrapi go.
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 89.24 Bo potrę przed twarzą jego przeciwników jego, a tych, którzy go mają w nienawiści, porażę.
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 89.25 Nadto prawda moja i miłosierdzie moje z nim będzie, a w imieniu mojem wywyższony będzie róg jego.
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 89.26 I położę na morzu rękę jego i na rzekach prawicę jego.
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 89.27 On wołając rzecze: Tyś ojciec mój, Bóg mój, i skała zbawienia mego,
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 89.28 Ja go też za pierworodnego wystawię, i za wyższego nad królami ziemi.
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 89.29 Na wieki mu zachowam miłosierdzie moje, a przymierze moje stałe będzie przy nim.
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 89.30 I uczynię, że na wieki będzie trwało nasienie jego, a stolica jego jako dni niebios.
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 89.31 Ale jeźliby synowie jego opuścili zakon mój, a w sądach moich nie chodzili;
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 89.32 Jeźliby ustawy moje splugawili, a przykazań moich nie przestrzegali:
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 89.33 Tedy nawiedzę rózgą przestępstwo ich, a karaniem nieprawość ich.
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 89.34 Ale miłosierdzia swego nie odejmę od niego, ani skłamię przeciw prawdzie mojej.
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 89.35 Nie splugawię przymierza mego, a tego, co wyszło z ust moich, nie odmienię.
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 89.36 Razem przysiągł przez świętobliwość moję, że nie skłamię Dawidowi,
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 89.37 A że nasienie jego zostanie na wieki, a stolica jego jako słońce przedemną;
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 89.38 Jako miesiąc będzie utwierdzone na wieki, i jako świadkowie na niebie godnowierni. Sela.
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 89.39 Aleś go ty odrzucił i wzgardził; rozgniewałeś się na pomazańca twego.
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 89.40 Zrzuciłeś przymierze z sługą twoim; strąciłeś na ziemię koronę jego.
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 89.41 Roztargałeś wszystkie płoty jego, i basztyś jego rozwalił.
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 89.42 Szarpają go wszyscy, którzy drogą mimo idą; pośmiewiskiem jest i sąsiadom swoim.
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 89.43 Wywyższyłeś prawicę przeciwników jego; uweseliłeś wszysstkich nieprzyjaciół jego.
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 89.44 I ostrze miecza jego stępiłeś, a nie ratowałeś go w bitwie.
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 89.45 Zniosłeś ochędóstwo jego, a stolicę jego uderzyłeś o ziemię.
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 89.46 Ukróciłeś dni młodości jego, a przyodziałeś go hańbą. Sela.
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 89.47 Dokądże, Panie! na wiekiż się kryć będziesz? także będzie jako ogień pałać zapalczywość twoja?
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 89.48 Wspomnijże na mię, jako krótki jest wiek mój; azaś próżno stworzył wszystkich synów ludzkich?
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 89.49 Któż z ludzi tak żyć może, aby nie oglądał śmierci? któż wyrwie duszę swą z mocy grobu? Sela.
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 89.50 Gdzież są litości twoje dawne, o Panie! któreś przysiągł Dawidowi w prawdzie swej?
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 89.51 Wspomnij, Panie! na zelżywość sług twoich, a jakom ponosił wzgardę w zanadrzu swem od wszystkich narodów możnych.
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 89.52 Panie! jako urągali nieprzyjaciele twoi, jako urągali ścieżkom pomazańca twego.
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 89.53 Niech będzie błogosławiony Pan aż na wieki. Amen, Amen.
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.