Salmos 103

Polska Biblia (POLAND) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Psalm Dawidowy. Błogosław duszo moja Panu, i wszystkie wnętrzności moje imieniowi jego świętemu.
1 Bendiga, minha alma, o Senhor , e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome.
2 Błogosławże duszo moja Panu, a nie zapominaj wszystkich dobrodziejstw jego.
2 Bendiga, minha alma, o Senhor , e não se esqueça de nem um só de seus benefícios.
3 Który odpuszcza wszystkie nieprawości twoje; który uzdrawia wszystkie choroby twoje;
3 Ele é quem perdoa todas as suas iniquidades; quem cura todas as suas enfermidades;
4 Który wybawia od śmierci żywot twój; który cię koronuje miłosierdziem i wielką litością:
4 quem da cova redime a sua vida e coroa você de graça e misericórdia.
5 Który nasyca dobrem usta twoje, a odnawia jako orła młodość twoję.
5 É ele quem enche de bens a sua vida, de modo que a sua mocidade se renova como a da águia.
6 Pan czyni, co sprawiedliwego jest, i sądy wszystkim uciśnionym.
6 O Senhor faz justiça e julga todos os oprimidos.
7 Oznajmił drogi swe Mojżeszowi, a synom Izraelskim sprawy swoje.
7 Manifestou os seus caminhos a Moisés e os seus feitos aos filhos de Israel.
8 Miłosierny i litościwy jest Pan, nierychły do gniewu, i wielkiego miłosierdzia.
8 O Senhor é compassivo e bondoso; tardio em irar-se e rico em bondade.
9 Nie będzie się na wieki wadził, a gniewu wiecznie chował.
9 Não repreende perpetuamente, nem conserva para sempre a sua ira.
10 Nie według grzechów naszych obchodzi się z nami, ani według nieprawości naszych odpłaca nam.
10 Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos retribui conforme as nossas iniquidades.
11 Albowiem jako są niebiosa wysokie nad ziemią, tak jest utwierdzone miłosierdzie jego nad tymi, którzy się go boją;
11 Pois quanto o céu se eleva acima da terra, assim é grande a sua misericórdia para com os que o temem.
12 A jako daleko jest wschód od zachodu, tak daleko oddalił od nas przestępstwa nasze.
12 Quanto o Oriente está longe do Ocidente, assim ele afasta de nós as nossas transgressões.
13 Jako ma litość ojciec nad dziatkami, tak ma litość Pan nad tymi, którzy się go boją.
13 Como um pai se compadece de seus filhos, assim o dos que o temem.
14 Onci zaiste zna, cośmy za ulepienie, pamięta, żeśmy prochem.
14 Pois ele conhece a nossa estrutura e sabe que somos pó.
15 Dni człowiecze są jako trawa, a jako kwiat polny, tak kwitnie.
15 Quanto ao ser humano, os seus dias são como a relva. Como a flor do campo, assim ele floresce;
16 Gdy nań wiatr powienie, aliści go niemasz, ani go więcej pozna miejsce jego.
16 mas, soprando nela o vento, desaparece e não conhecerá, daí em diante, o seu lugar.
17 Ale miłosierdzie Pańskie od wieków aż na wieki nad tymi, którzy się go boją, a sprawiedliwość jego nad synami synów,
17 Mas a misericórdia do Senhor é de eternidade a eternidade sobre os que o temem, e a sua justiça, sobre os filhos dos filhos,
18 Którzy strzegą przymierza jego, i pamiętają na przykazanie jego, aby je czynili.
18 para com os que guardam a sua aliança e para com os que se lembram dos seus preceitos e os cumprem.
19 Pan na niebiosach utwierdził stolicę; a królestwo jego nad wszystkimi panuje.
19 Nos céus, o Senhor estabeleceu o seu trono, e o seu reino domina sobre tudo.
20 Błogosławcież Panu Aniołowie jego mocni w sile, którzy czynicie rozkazania jego, posłusznymi będąc głosowi słowa jego.
20 Bendigam o Senhor os seus anjos, valorosos em poder, que executam as suas ordens e lhe obedecem à palavra.
21 Błogosławcie Panu wszystkie wojska jego, słudzy jego, którzy czynicie wolę jego.
21 Bendigam o Senhor todos os seus exércitos, ministros seus, que fazem a sua vontade.
22 Błogosławcie Panu wszystkie sprawy jego, na wszystkich miejscach panowania jego. Błogosław, duszo moja! Panu.
22 Bendigam o Senhor todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio. Bendiga, minha alma, o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.