Salmos 102

Polska Biblia (POLAND) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 102.1 Modlitwa utrapionego, gdy będąc w ucisku, przed Panem wylewa żądość swoję. 102.2 Panie! wysłuchaj modlitwę moję, a wołanie moje niechaj przyjdzie do ciebie.
1 S enhor , ouve minha oração, escuta minha súplica!
2 102.3 Nie ukrywaj oblicza twego przedemną; w dzień ucisku mego nakłoń ku mnie ucha twego; w dzień którego cię wzywam, prędko mię wysłuchaj.
2 Não escondas de mim o rosto na hora de minha aflição. Inclina-te para ouvir e responde-me depressa quando clamo a ti.
3 102.4 Albowiem niszczeją jako dym dni moje, a kości moje jako ognisko wypalone są.
3 Pois meus dias somem como fumaça; como brasas ardentes, meus ossos queimam.
4 102.5 Porażone jest jako trawa, i uwiędło serce moje, tak, żem zapomniał jeść chleba swego.
4 Meu coração está esgotado, secou-se como capim; até perdi o apetite.
5 102.6 Od głosu wzdychania mego przylgnęły kości moje do ciała mego.
5 Por causa de minha ansiedade, não passo de pele e osso.
6 102.7 Stałem się podobnym pelikanowi na puszczy; jestem jako puhacz na pustyniach.
6 Sou como a coruja no deserto, como a pequena coruja num lugar desolado.
7 102.8 Czuję, a jestem jako wróbel samotny na dachu.
7 Não consigo dormir; sou como o pássaro solitário no telhado.
8 102.9 Przez cały dzień urągają mi nieprzyjaciele moi, a naśmiewcy moi przeklinają mię.
8 Todos os dias meus inimigos me insultam; zombam de mim e me amaldiçoam.
9 102.10 Bo jadam popiół jako chleb, a napój mój mięszam ze łzami,
9 As cinzas são meu alimento, e as lágrimas se misturam com minha bebida,
10 102.11 Dla rozgniewania twego, i dla zapalczywości gniewu twego; albowiem podniósłszy mię porzuciłeś mię.
10 por causa de tua ira e de tua fúria, pois me levantaste e depois me lançaste fora.
11 102.12 Dni moje są jako cień nachylony, a jam jako trawa uwiądł;
11 Minha vida passa rápido, como as sombras que se vão; vou murchando, como o capim.
12 102.13 Ale ty, Panie! trwasz na wieki, a pamiątka twoja od narodu do narodu.
12 Tu, porém, S enhor , reinarás para sempre; teu nome será lembrado por todas as gerações.
13 102.14 Ty powstawszy zmiłujesz się nad Syonem; boć czas, żebyś się zlitował nad nim, gdyż przyszedł czas naznaczony.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; já é tempo de lhe mostrar compaixão, este é o momento esperado.
14 102.15 Albowiem upodobały się sługom twoim kamienie jego, i nad prochem jego zmiłują się;
14 Pois teus servos amam cada pedra de seus muros e estimam até mesmo o pó em suas ruas.
15 102.16 Aby się bali poganie imienia Pańskiego, a wszyscy królowie ziemscy chwały twojej;
15 As nações temerão o nome do S enhor , os reis da terra estremecerão diante de sua glória.
16 102.17 Gdy pobuduje Pan Syon, i okaże się w chwale swojej;
16 Pois o S enhor reconstruirá Sião; ele aparecerá em sua glória.
17 102.18 Gdy wejrzy na modlitwę poniżonych, nie gardząc modlitwą ich.
17 Ouvirá as orações dos indefesos e não rejeitará suas súplicas.
18 102.19 To zapiszą dla narodu potomnego, a lud, który ma być stworzony, chwalić będzie Pana,
18 Fique isto registrado para as gerações futuras, para que um povo ainda não criado louve o S
19 102.20 Że wejrzał z wysokości świątnicy swojej, że z nieba na ziemię spojrzał;
19 Contem-lhes que o S enhor olhou para baixo, de seu santuário celeste. Do alto olhou para a terra,
20 102.21 Aby wysłuchał wzdychania więźniów, i rozwiązał na śmierć skazanych;
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os condenados à morte.
21 102.22 Aby opowiadali na Syonie imię Pańskie, a chwałę jego w Jeruzalemie,
21 Assim, o nome do S enhor será proclamado em Sião, seu louvor, em Jerusalém,
22 102.23 Gdy się pospołu zgromadzą narody i królestwa, aby służyły Panu.
22 quando os povos se reunirem e os reinos vierem para servir ao S
23 102.24 Utrapił w drodze siłę moję, ukrócił dni moich;
23 No meio de minha vida, ele me tirou as forças e me encurtou os dias.
24 102.25 Ażem rzekł; Boże mój! nie bierz mię w połowie dni moich; od narodu bowiem aż do narodu trwają lata twoje.
24 Mas eu clamei a ele: “Ó meu Deus, que vive para sempre, não tires minha vida enquanto ainda sou jovem!”.
25 102.26 I pierwej niżeliś założył ziemię, i niebiosa, dzieło rąk twoich.
25 Muito tempo atrás, lançaste os fundamentos da terra e com as tuas mãos formaste os céus.
26 102.27 One pominą, ale ty zostajesz; wszystkie te rzeczy jako szata zwiotszeją, jako odzienie odmienisz je, i odmienione będą.
26 Eles deixarão de existir, mas tu permanecerás para sempre; eles se desgastarão, como roupa velha. Tu os trocarás, como se fossem vestuário, e os jogarás fora.
27 102.28 Ale ty tenżeś zawżdy jest, a lata twoje nigdy nie ustaną.
27 Tu, porém, és sempre o mesmo; teus dias jamais terão fim.
28 102.29 Synowie sług twoich, u ciebie mieszkać będą, a nasienie ich zmocni się przed tobą.
28 Os filhos de teus servos viverão em segurança, e seus descendentes prosperarão em tua presença.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.