Salmos 102
Polska Biblia (POLAND) vs BKJ
1 102.1 Modlitwa utrapionego, gdy będąc w ucisku, przed Panem wylewa żądość swoję. 102.2 Panie! wysłuchaj modlitwę moję, a wołanie moje niechaj przyjdzie do ciebie.
1 Oração do aflito, quando ele está sobrecarregado, e derrama a sua queixa perante o Senhor. Ouve a minha oração, ó SENHOR, e chegue a ti o meu clamor.
2 102.3 Nie ukrywaj oblicza twego przedemną; w dzień ucisku mego nakłoń ku mnie ucha twego; w dzień którego cię wzywam, prędko mię wysłuchaj.
2 Não escondas de mim a tua face no dia da minha angústia, inclina o teu ouvido para mim; no dia em que eu clamar, responda-me depressa.
3 102.4 Albowiem niszczeją jako dym dni moje, a kości moje jako ognisko wypalone są.
3 Pois os meus dias consomem-se como a fumaça, e os meus ossos são queimados como uma lareira.
4 102.5 Porażone jest jako trawa, i uwiędło serce moje, tak, żem zapomniał jeść chleba swego.
4 O meu coração está ferido, e seco como a erva, por isso me esqueço de comer o meu pão.
5 102.6 Od głosu wzdychania mego przylgnęły kości moje do ciała mego.
5 Por causa da voz do meu gemido, os meus ossos se apegam à minha pele.
6 102.7 Stałem się podobnym pelikanowi na puszczy; jestem jako puhacz na pustyniach.
6 Sou como o pelicano do deserto; sou como a coruja do deserto.
7 102.8 Czuję, a jestem jako wróbel samotny na dachu.
7 Eu vigio, e sou como o pardal solitário sobre o telhado da casa.
8 102.9 Przez cały dzień urągają mi nieprzyjaciele moi, a naśmiewcy moi przeklinają mię.
8 Os meus inimigos me censuram todo o dia; e aqueles que se enfurecem contra mim têm jurado contra mim.
9 102.10 Bo jadam popiół jako chleb, a napój mój mięszam ze łzami,
9 Pois eu tenho comido cinza como pão, e misturado a minha bebida com lágrimas.
10 102.11 Dla rozgniewania twego, i dla zapalczywości gniewu twego; albowiem podniósłszy mię porzuciłeś mię.
10 Por causa da tua indignação e da tua ira, pois tu me levantaste e me abateste.
11 102.12 Dni moje są jako cień nachylony, a jam jako trawa uwiądł;
11 Meus dias são como a sombra que declina, e eu estou seco como a erva.
12 102.13 Ale ty, Panie! trwasz na wieki, a pamiątka twoja od narodu do narodu.
12 Mas tu, ó SENHOR, durarás para sempre, e tua memória em todas as gerações.
13 102.14 Ty powstawszy zmiłujesz się nad Syonem; boć czas, żebyś się zlitował nad nim, gdyż przyszedł czas naznaczony.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; pois o tempo de favorecê-la, sim, o tempo determinado, é chegado.
14 102.15 Albowiem upodobały się sługom twoim kamienie jego, i nad prochem jego zmiłują się;
14 Pois os teus servos têm prazer nas suas pedras, e se favorecem do seu pó.
15 102.16 Aby się bali poganie imienia Pańskiego, a wszyscy królowie ziemscy chwały twojej;
15 Assim os pagãos temerão o nome do SENHOR, e todos os reis da terra a tua glória.
16 102.17 Gdy pobuduje Pan Syon, i okaże się w chwale swojej;
16 Quando o SENHOR edificar a Sião, ele há de aparecer em sua glória.
17 102.18 Gdy wejrzy na modlitwę poniżonych, nie gardząc modlitwą ich.
17 Ele considerará a oração do necessitado, e não desprezará a sua oração.
18 102.19 To zapiszą dla narodu potomnego, a lud, który ma być stworzony, chwalić będzie Pana,
18 Isto será escrito para a geração vindoura; e o povo que será criado irá louvar ao SENHOR.
19 102.20 Że wejrzał z wysokości świątnicy swojej, że z nieba na ziemię spojrzał;
19 Pois ele olhou para baixo lá do alto do seu santuário, dos céus o SENHOR contemplou a terra,
20 102.21 Aby wysłuchał wzdychania więźniów, i rozwiązał na śmierć skazanych;
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os que estão sentenciados à morte;
21 102.22 Aby opowiadali na Syonie imię Pańskie, a chwałę jego w Jeruzalemie,
21 para declarar o nome do SENHOR em Sião, e o seu louvor em Jerusalém,
22 102.23 Gdy się pospołu zgromadzą narody i królestwa, aby służyły Panu.
22 quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
23 102.24 Utrapił w drodze siłę moję, ukrócił dni moich;
23 Ele enfraqueceu a minha força no caminho; ele encurtou os meus dias.
24 102.25 Ażem rzekł; Boże mój! nie bierz mię w połowie dni moich; od narodu bowiem aż do narodu trwają lata twoje.
24 Eu disse: Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus anos são por todas as gerações.
25 102.26 I pierwej niżeliś założył ziemię, i niebiosa, dzieło rąk twoich.
25 Desde a antiguidade estabeleceste a fundação da terra, e os céus são obra das tuas mãos.
26 102.27 One pominą, ale ty zostajesz; wszystkie te rzeczy jako szata zwiotszeją, jako odzienie odmienisz je, i odmienione będą.
26 Eles perecerão, mas tu durarás; sim, todos eles se envelhecerão como um vestido; como uma roupa tu os mudarás, e eles ficarão mudados.
27 102.28 Ale ty tenżeś zawżdy jest, a lata twoje nigdy nie ustaną.
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não terão fim.
28 102.29 Synowie sług twoich, u ciebie mieszkać będą, a nasienie ich zmocni się przed tobą.
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente se estabelecerá diante de ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.