Provérbios 21

Polska Biblia (POLAND) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Serce królewskie jest w ręce Pańskiej jako potoki wód; kędy chce, nakłoni je.
1 Para o Senhor Deus, controlar a mente de um rei é tão fácil como dirigir a correnteza de um rio.
2 Wszelka droga człowieka prosta jest przed oczyma jego; ale Pan, jest który serca waży.
2 Se você pensa que tudo o que faz é certo, lembre que o Senhor julga as suas intenções.
3 Czynić sprawiedliwość i sąd, bardziej się Panu podoba, niżeli ofiara.
3 Faça o que é direito e justo, pois isso agrada mais a Deus do que lhe oferecer sacrifícios .
4 Wyniosłość oczu i nadętość serca, i oranie niepobożnych są grzechem.
4 Os maus são dominados pelo orgulho e pela vaidade, e isso é pecado.
5 Myśli pracowitego pewne dostatki przynoszą; ale każdego skwapliwego przynoszą pewną nędzę.
5 Quem planeja com cuidado tem fartura, mas o apressado acaba passando necessidade.
6 Zebrane skarby językiem kłamliwym są marnością pomijającą tych, którzy szukają śmierci.
6 A riqueza que é ganha desonestamente acaba logo e é uma armadilha mortal.
7 Drapiestwo niezbożnych potrwoży ich; bo nie chcieli czynić to, co było sprawiedliwego.
7 Os maus são destruídos pela sua própria violência porque se negam a fazer o que é direito.
8 Mąż, którego droga przewrotna, obcym jest; ale sprawa czystego jest prosta.
8 O culpado segue caminhos errados, mas o inocente faz o que é direito.
9 Lepiej jest mieszkać w kącie pod dachem, niżeli z żoną swarliwą w domu przestronnym.
9 É melhor morar no fundo do quintal do que dentro de casa com uma mulher briguenta.
10 Dusza niezbożnego pragnie złego, a przyjaciel jego nie bywa wdzięczny w oczach jego.
10 Os maus têm fome do mal; eles não têm pena de ninguém.
11 Gdy karzą naśmiewcę, prostak mędrszym bywa; a gdy roztropnie postępują z mądrym, przyjmuje naukę.
11 Quando o zombador é castigado, as pessoas sem experiência aprendem uma lição. Quando se ensina o sábio, o seu conhecimento é aumentado.
12 Bóg daje przestrogę sprawiedliwemu na domie niezbożnika, który podwraca niezbożnych dla złości ich.
12 Deus, que é justo, observa os maus e os faz cair na desgraça.
13 Kto zatula ucho swe na wołanie ubogiego, i on sam będzie wołał, a nie będzie wysłuchany.
13 Quem recusar ouvir o grito do pobre também gritará e não será ouvido.
14 Dar potajemnie dany uśmierza zapalczywość, i upominek w zanadrza włożony gniew wielki uspokaja.
14 Dê um presente em segredo a quem estiver zangado com você, e a raiva dele acabará.
15 Radość się mnoży sprawiedliwemu, gdy się sąd odprawuje; ale strach tym, którzy czynią nieprawość.
15 Quando se faz justiça, os bons ficam felizes, porém os maus ficam apavorados.
16 Człowiek błądzący z drogi mądrości w zebraniu umarłych odpoczywać będzie.
16 Quem se afasta do bom senso está caminhando para a morte.
17 Mąż, który dobrą myśl miłuje, staje się ubogim; a kto miłuje wino i olejki, nie zbogaci się.
17 Quem ama os prazeres passará necessidade; quem ama o vinho e a boa comida nunca ficará rico.
18 Niezbożnik będzie okupem za sprawiedliwego, a za uprzejmych przewrotnik.
18 As pessoas honestas ficam livres da angústia, e os maus sofrem em lugar dos bons.
19 Lepiej mieszkać w ziemi pustej, niż z żoną swarliwą i gniewliwą.
19 É melhor morar no deserto do que com uma mulher que vive resmungando e se queixando.
20 Skarb pożądany i olej są w przybytku mądrego; ale głupi człowiek pożera go.
20 O homem sensato tem o suficiente para viver na riqueza e na fartura, mas o insensato não, porque gasta tudo o que ganha.
21 Kto naśladuje sprawiedliwości i miłosierdzia, znajduje żywot, sprawiedliwość i sławę.
21 Quem é bondoso e direito terá uma vida longa e será tratado com respeito e justiça.
22 Mądry ubiega miasto mocarzy, a burzy potęgę ufności ich.
22 Uma pessoa inteligente pode conquistar uma cidade defendida por homens fortes e destruir as muralhas em que eles confiavam.
23 Kto strzeże ust swoich i języka swego, strzeże od ucisków duszy swojej.
23 Se você não quer se meter em dificuldades, tome cuidado com o que diz.
24 Hardego i pysznego imię jest naśmiewca, który wszysko poniewoli i z pychą czyni.
24 Chamamos de zombador o homem vaidoso que trata os outros com orgulho e desprezo.
25 Leniwego żądość zabija; bo ręce jego robić nie chcą.
25 O preguiçoso morre desejando muitas coisas porque se nega a trabalhar;
26 Każdego dnia pała pożądliwością; ale sprawiedliwy udziela, a nie szczędzi.
26 ele passa o dia inteiro pensando no que gostaria de ter. Mas a pessoa de caráter tem o que dar e dá com prazer.
27 Ofiara niepobożnych jest obrzydliwością, a dopieroż gdyby ją w grzechu ofiarował.
27 Deus detesta os sacrifícios que os maus lhe oferecem, especialmente quando oferecem com más intenções.
28 Świadek fałszywy zaginie; ale mąż dobry to, co słyszy, statecznie mówić będzie.
28 A testemunha falsa será condenada à morte, mas a palavra da pessoa que costuma ouvir bem as coisas será aceita.
29 Mąż niezbożny zatwardza twarz swoję; ale uprzejmy sam sprawuje drogę swoję.
29 O homem direito tem confiança em si mesmo, porém o mau só finge que tem.
30 Niemasz mądrości, ani rozumu, ani rady przeciwko Panu.
30 A sabedoria, a inteligência e o entendimento das pessoas não são nada na presença do Senhor .
31 Konia gotują na dzień bitwy; ale od Pana jest wybawienie.
31 Os homens aprontam os cavalos para a batalha, mas quem dá a vitória é Deus, o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.