Provérbios 21

Polska Biblia (POLAND) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Serce królewskie jest w ręce Pańskiej jako potoki wód; kędy chce, nakłoni je.
1 Como ribeiros de águas assim é o coração do rei na mão do Senhor ; este, segundo o seu querer, o inclina.
2 Wszelka droga człowieka prosta jest przed oczyma jego; ale Pan, jest który serca waży.
2 Todo caminho do homem é reto aos seus próprios olhos, mas o
3 Czynić sprawiedliwość i sąd, bardziej się Panu podoba, niżeli ofiara.
3 Exercitar justiça e juízo é mais aceitável ao
4 Wyniosłość oczu i nadętość serca, i oranie niepobożnych są grzechem.
4 Olhar altivo e coração orgulhoso, a lâmpada dos perversos, são pecado.
5 Myśli pracowitego pewne dostatki przynoszą; ale każdego skwapliwego przynoszą pewną nędzę.
5 Os planos do diligente tendem à abundância, mas a pressa excessiva, à pobreza.
6 Zebrane skarby językiem kłamliwym są marnością pomijającą tych, którzy szukają śmierci.
6 Trabalhar por adquirir tesouro com língua falsa é vaidade e laço mortal.
7 Drapiestwo niezbożnych potrwoży ich; bo nie chcieli czynić to, co było sprawiedliwego.
7 A violência dos perversos os arrebata, porque recusam praticar a justiça.
8 Mąż, którego droga przewrotna, obcym jest; ale sprawa czystego jest prosta.
8 Tortuoso é o caminho do homem carregado de culpa, mas reto, o proceder do honesto.
9 Lepiej jest mieszkać w kącie pod dachem, niżeli z żoną swarliwą w domu przestronnym.
9 Melhor é morar no canto do eirado do que junto com a mulher rixosa na mesma casa.
10 Dusza niezbożnego pragnie złego, a przyjaciel jego nie bywa wdzięczny w oczach jego.
10 A alma do perverso deseja o mal; nem o seu vizinho recebe dele compaixão.
11 Gdy karzą naśmiewcę, prostak mędrszym bywa; a gdy roztropnie postępują z mądrym, przyjmuje naukę.
11 Quando o escarnecedor é castigado, o simples se torna sábio; e, quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento.
12 Bóg daje przestrogę sprawiedliwemu na domie niezbożnika, który podwraca niezbożnych dla złości ich.
12 O Justo considera a casa dos perversos e os arrasta para o mal.
13 Kto zatula ucho swe na wołanie ubogiego, i on sam będzie wołał, a nie będzie wysłuchany.
13 O que tapa o ouvido ao clamor do pobre também clamará e não será ouvido.
14 Dar potajemnie dany uśmierza zapalczywość, i upominek w zanadrza włożony gniew wielki uspokaja.
14 O presente que se dá em segredo abate a ira, e a dádiva em sigilo, uma forte indignação.
15 Radość się mnoży sprawiedliwemu, gdy się sąd odprawuje; ale strach tym, którzy czynią nieprawość.
15 Praticar a justiça é alegria para o justo, mas espanto, para os que praticam a iniquidade.
16 Człowiek błądzący z drogi mądrości w zebraniu umarłych odpoczywać będzie.
16 O homem que se desvia do caminho do entendimento na congregação dos mortos repousará.
17 Mąż, który dobrą myśl miłuje, staje się ubogim; a kto miłuje wino i olejki, nie zbogaci się.
17 Quem ama os prazeres empobrecerá, quem ama o vinho e o azeite jamais enriquecerá.
18 Niezbożnik będzie okupem za sprawiedliwego, a za uprzejmych przewrotnik.
18 O perverso serve de resgate para o justo; e, para os retos, o pérfido.
19 Lepiej mieszkać w ziemi pustej, niż z żoną swarliwą i gniewliwą.
19 Melhor é morar numa terra deserta do que com a mulher rixosa e iracunda.
20 Skarb pożądany i olej są w przybytku mądrego; ale głupi człowiek pożera go.
20 Tesouro desejável e azeite há na casa do sábio, mas o homem insensato os desperdiça.
21 Kto naśladuje sprawiedliwości i miłosierdzia, znajduje żywot, sprawiedliwość i sławę.
21 O que segue a justiça e a bondade achará a vida, a justiça e a honra.
22 Mądry ubiega miasto mocarzy, a burzy potęgę ufności ich.
22 O sábio escala a cidade dos valentes e derriba a fortaleza em que ela confia.
23 Kto strzeże ust swoich i języka swego, strzeże od ucisków duszy swojej.
23 O que guarda a boca e a língua guarda a sua alma das angústias.
24 Hardego i pysznego imię jest naśmiewca, który wszysko poniewoli i z pychą czyni.
24 Quanto ao soberbo e presumido, zombador é seu nome; procede com indignação e arrogância.
25 Leniwego żądość zabija; bo ręce jego robić nie chcą.
25 O preguiçoso morre desejando, porque as suas mãos recusam trabalhar.
26 Każdego dnia pała pożądliwością; ale sprawiedliwy udziela, a nie szczędzi.
26 O cobiçoso cobiça todo o dia, mas o justo dá e nada retém.
27 Ofiara niepobożnych jest obrzydliwością, a dopieroż gdyby ją w grzechu ofiarował.
27 O sacrifício dos perversos já é abominação; quanto mais oferecendo-o com intenção maligna!
28 Świadek fałszywy zaginie; ale mąż dobry to, co słyszy, statecznie mówić będzie.
28 A testemunha falsa perecerá, mas a auricular falará sem ser contestada.
29 Mąż niezbożny zatwardza twarz swoję; ale uprzejmy sam sprawuje drogę swoję.
29 O homem perverso mostra dureza no rosto, mas o reto considera o seu caminho.
30 Niemasz mądrości, ani rozumu, ani rady przeciwko Panu.
30 Não há sabedoria, nem inteligência, nem mesmo conselho contra o
31 Konia gotują na dzień bitwy; ale od Pana jest wybawienie.
31 O cavalo prepara-se para o dia da batalha, mas a vitória vem do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.