Provérbios 10

Polska Biblia (POLAND) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Syn mądry rozwesela ojca: ale syn głupi smutkiem jest matki swojej.
1 Os provérbios de Salomão: O filho sábio alegra seu pai, o filho tolo entristece sua mãe.
2 Nie pomogą skarby niezbożności; ale sprawiedliwość wyrywa od śmierci.
2 As riquezas de origem desonesta não têm valor duradouro, mas uma vida justa livra da morte.
3 Nie dopuści Pan łaknąć duszy sprawiedliwego; ale majętność niezbożników rozproszy.
3 O S enhor não deixa o justo passar fome, mas se recusa a satisfazer o desejo dos perversos.
4 Do nędzy przywodzi ręka zdradliwa; ale ręka pracowita ubogaca.
4 O preguiçoso logo empobrece, mas os que trabalham com dedicação enriquecem.
5 Kto zbiera w lecie, jest syn roztropny; kto dosypia we żniwa, jest syn pohańbienia.
5 O jovem sábio faz a colheita no verão, mas o que dorme durante a colheita é uma vergonha.
6 Błogosławieństwo jest nad głową sprawiedliwego; ale usta bezbożnych pokrywają nieprawość.
6 O justo é coberto de bênçãos, mas as palavras dos perversos ocultam violência.
7 Błogosławiona jest pamiątka sprawiedliwego; ale imię niezbożnych śmierdzi.
7 O justo deixa boas lembranças, mas o nome dos perversos apodrece.
8 Mądre serce przyjmuje przykazanie; ale głupi od warg swoich upadnie.
8 O sábio recebe os mandamentos de bom grado, mas as palavras do insensato causam sua ruína.
9 Kto chodzi w szczerości, chodzi bezpiecznie; ale kto jest przewrotnym w drogach swoich, wyjawion będzie.
9 Quem anda em integridade anda em segurança; quem segue caminhos tortuosos será exposto.
10 Kto mruga okiem, przynosi frasunek, ale głupi od warg swoich upadnie.
10 Quem fecha os olhos para a maldade causa problemas, mas a repreensão clara promove a paz.
11 Usta sprawiedliwego są źródło żywota; ale usta niezbożników pokrywają nieprawość.
11 As palavras do justo são fonte de vida; as palavras dos perversos ocultam intenções violentas.
12 Nienawiść wzbudza swary; ale miłość wszystkie przestępstwa pokrywa.
12 O ódio provoca brigas, mas o amor cobre todas as ofensas.
13 W wargach roztropnego znajduje się mądrość; ale kij na grzbiecie szalonego.
13 Palavras sábias vêm dos lábios de quem tem entendimento, mas quem não tem juízo é castigado com a vara.
14 Mądrzy tają umiejętność; ale usta głupiego bliskie upadku.
14 Os sábios guardam o conhecimento como um tesouro, mas a conversa do insensato só conduz à desgraça.
15 Majętność bogatego jest miastem jego mocnem; ale nędza jest ubogich zniszczeniem.
15 A riqueza do rico é sua fortaleza; a pobreza dos pobres é sua destruição.
16 Praca sprawiedliwego jest ku żywotowi; ale dochód niepobożnych jest ku grzechowi.
16 O salário do justo produz vida, mas o dinheiro do perverso o conduz ao pecado.
17 Ścieszką żywota idzie, kto przyjmuje karność; ale kto gardzi strofowaniem, w błąd się zawodzi.
17 Quem aceita a disciplina está no caminho da vida, mas o que despreza a repreensão se desvia dele.
18 Kto pokrywa nienawiść wargami kłamliwemi, i kto rozgłasza hańbę, głupi jest.
18 Quem esconde o ódio se torna mentiroso; quem espalha calúnias é tolo.
19 Wielomowność nie bywa bez grzechu; ale kto powściąga wargi swoje, ostrożny jest.
19 Quem fala demais acaba pecando; quem é prudente fica de boca fechada.
20 Srebro wyborne jest język sprawiedliwego; ale serce niezbożnych za nic nie stoi.
20 As palavras do justo são como a fina prata; o coração do perverso não tem valor algum.
21 Wargi sprawiedliwego wiele ich żywią; ale głupi dla głupstwa umierają.
21 As palavras do justo dão ânimo a muitos, mas os insensatos são destruídos por falta de juízo.
22 Błogosławieństwo Pańskie ubogaca, a nie przynosi z sobą utrapienia.
22 A bênção do S enhor traz riqueza, e ele não permite que a tristeza a acompanhe.
23 Za śmiech sobie ma głupi, popełnić niecnotę, ale mąż roztropny dzierży się mądrości.
23 O tolo se diverte em fazer o mal, mas o sensato tem prazer em viver com sabedoria.
24 Czego się boi niezbożnik, to nań przychodzi; ale czego żądają sprawiedliwi, Bóg im daje.
24 Os temores do perverso se tornarão realidade; as esperanças dos justos lhe serão concedidas.
25 Jako przemija wicher, tak się niepobożni nie ostoją; ale sprawiedliwy ma grunt wieczny.
25 As tempestades da vida levam embora o perverso, mas o justo tem alicerce duradouro.
26 Jako ocet zębom, i jako dym oczom, tak jest leniwy tym, którzy go posyłają.
26 Como vinagre nos dentes ou fumaça nos olhos, assim o preguiçoso irrita seus chefes.
27 Bojaźń Pańska dni przyczynia; ale lata niezbożnego ukrócone bywają.
27 O temor do S enhor prolonga a vida, mas os dias dos perversos são encurtados.
28 Oczekiwanie sprawiedliwych jest wesele, ale nadzieja niezbożnych zginie.
28 As esperanças dos justos resultam em alegria; as expectativas dos perversos não dão em nada.
29 Droga Pańska jest mocą szczeremu; ale strachem tym, którzy broją złości.
29 O caminho do S enhor é fortaleza para os íntegros, mas é destruição para os que praticam o mal.
30 Sprawiedliwy się na wieki nie poruszy; ale niezbożnicy nie będą mieszkali na ziemi.
30 O justo jamais será abalado, mas os perversos serão removidos da terra.
31 Usta sprawiedliwego rozmnażają mądrość; ale język przewrotny będzie wycięty.
31 A boca do justo oferece conselhos sábios, mas a língua que engana será cortada.
32 Wargi sprawiedliwego znają, co się Bogu podoba; ale usta niepobożnych są przewrotne.
32 Dos lábios do justo vêm palavras proveitosas, mas da boca dos perversos só vêm palavras más.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.