Provérbios 10

Polska Biblia (POLAND) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Syn mądry rozwesela ojca: ale syn głupi smutkiem jest matki swojej.
1 Provérbios de Salomão. O filho sábio alegra a seu pai, mas o filho insensato é a tristeza de sua mãe.
2 Nie pomogą skarby niezbożności; ale sprawiedliwość wyrywa od śmierci.
2 Os tesouros da impiedade de nada aproveitam, mas a justiça livra da morte.
3 Nie dopuści Pan łaknąć duszy sprawiedliwego; ale majętność niezbożników rozproszy.
3 O Senhor não deixa ter fome o justo, mas rechaça a avidez dos perversos.
4 Do nędzy przywodzi ręka zdradliwa; ale ręka pracowita ubogaca.
4 O que trabalha com mão remissa empobrece, mas a mão dos diligentes vem a enriquecer-se.
5 Kto zbiera w lecie, jest syn roztropny; kto dosypia we żniwa, jest syn pohańbienia.
5 O que ajunta no verão é filho sábio, mas o que dorme na sega é filho que envergonha.
6 Błogosławieństwo jest nad głową sprawiedliwego; ale usta bezbożnych pokrywają nieprawość.
6 Sobre a cabeça do justo há bênçãos, mas na boca dos perversos mora a violência.
7 Błogosławiona jest pamiątka sprawiedliwego; ale imię niezbożnych śmierdzi.
7 A memória do justo é abençoada, mas o nome dos perversos cai em podridão.
8 Mądre serce przyjmuje przykazanie; ale głupi od warg swoich upadnie.
8 O sábio de coração aceita os mandamentos, mas o insensato de lábios vem a arruinar-se.
9 Kto chodzi w szczerości, chodzi bezpiecznie; ale kto jest przewrotnym w drogach swoich, wyjawion będzie.
9 Quem anda em integridade anda seguro, mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
10 Kto mruga okiem, przynosi frasunek, ale głupi od warg swoich upadnie.
10 O que acena com os olhos traz desgosto, e o insensato de lábios vem a arruinar-se.
11 Usta sprawiedliwego są źródło żywota; ale usta niezbożników pokrywają nieprawość.
11 A boca do justo é manancial de vida, mas na boca dos perversos mora a violência.
12 Nienawiść wzbudza swary; ale miłość wszystkie przestępstwa pokrywa.
12 O ódio excita contendas, mas o amor cobre todas as transgressões.
13 W wargach roztropnego znajduje się mądrość; ale kij na grzbiecie szalonego.
13 Nos lábios do prudente, se acha sabedoria, mas a vara é para as costas do falto de senso.
14 Mądrzy tają umiejętność; ale usta głupiego bliskie upadku.
14 Os sábios entesouram o conhecimento, mas a boca do néscio é uma ruína iminente.
15 Majętność bogatego jest miastem jego mocnem; ale nędza jest ubogich zniszczeniem.
15 Os bens do rico são a sua cidade forte; a pobreza dos pobres é a sua ruína.
16 Praca sprawiedliwego jest ku żywotowi; ale dochód niepobożnych jest ku grzechowi.
16 A obra do justo conduz à vida, e o rendimento do perverso, ao pecado.
17 Ścieszką żywota idzie, kto przyjmuje karność; ale kto gardzi strofowaniem, w błąd się zawodzi.
17 O caminho para a vida é de quem guarda o ensino, mas o que abandona a repreensão anda errado.
18 Kto pokrywa nienawiść wargami kłamliwemi, i kto rozgłasza hańbę, głupi jest.
18 O que retém o ódio é de lábios falsos, e o que difama é insensato.
19 Wielomowność nie bywa bez grzechu; ale kto powściąga wargi swoje, ostrożny jest.
19 No muito falar não falta transgressão, mas o que modera os lábios é prudente.
20 Srebro wyborne jest język sprawiedliwego; ale serce niezbożnych za nic nie stoi.
20 Prata escolhida é a língua do justo, mas o coração dos perversos vale mui pouco.
21 Wargi sprawiedliwego wiele ich żywią; ale głupi dla głupstwa umierają.
21 Os lábios do justo apascentam a muitos, mas, por falta de senso, morrem os tolos.
22 Błogosławieństwo Pańskie ubogaca, a nie przynosi z sobą utrapienia.
22 A bênção do Senhor enriquece, e, com ela, ele não traz desgosto.
23 Za śmiech sobie ma głupi, popełnić niecnotę, ale mąż roztropny dzierży się mądrości.
23 Para o insensato, praticar a maldade é divertimento; para o homem inteligente, o ser sábio.
24 Czego się boi niezbożnik, to nań przychodzi; ale czego żądają sprawiedliwi, Bóg im daje.
24 Aquilo que teme o perverso, isso lhe sobrevém, mas o anelo dos justos Deus o cumpre.
25 Jako przemija wicher, tak się niepobożni nie ostoją; ale sprawiedliwy ma grunt wieczny.
25 Como passa a tempestade, assim desaparece o perverso, mas o justo tem perpétuo fundamento.
26 Jako ocet zębom, i jako dym oczom, tak jest leniwy tym, którzy go posyłają.
26 Como vinagre para os dentes e fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
27 Bojaźń Pańska dni przyczynia; ale lata niezbożnego ukrócone bywają.
27 O temor do Senhor prolonga os dias da vida, mas os anos dos perversos serão abreviados.
28 Oczekiwanie sprawiedliwych jest wesele, ale nadzieja niezbożnych zginie.
28 A esperança dos justos é alegria, mas a expectação dos perversos perecerá.
29 Droga Pańska jest mocą szczeremu; ale strachem tym, którzy broją złości.
29 O caminho do Senhor é fortaleza para os íntegros, mas ruína aos que praticam a iniquidade.
30 Sprawiedliwy się na wieki nie poruszy; ale niezbożnicy nie będą mieszkali na ziemi.
30 O justo jamais será abalado, mas os perversos não habitarão a terra.
31 Usta sprawiedliwego rozmnażają mądrość; ale język przewrotny będzie wycięty.
31 A boca do justo produz sabedoria, mas a língua da perversidade será desarraigada.
32 Wargi sprawiedliwego znają, co się Bogu podoba; ale usta niepobożnych są przewrotne.
32 Os lábios do justo sabem o que agrada, mas a boca dos perversos, somente o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.