Provérbios 10

Polska Biblia (POLAND) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Syn mądry rozwesela ojca: ale syn głupi smutkiem jest matki swojej.
1 O filho sábio é a alegria do seu pai, mas o filho sem juízo é a tristeza da sua mãe.
2 Nie pomogą skarby niezbożności; ale sprawiedliwość wyrywa od śmierci.
2 Aquilo que se consegue com desonestidade não serve de nada, mas a honestidade livra da morte.
3 Nie dopuści Pan łaknąć duszy sprawiedliwego; ale majętność niezbożników rozproszy.
3 O Senhor Deus não deixa que os bons passem fome, mas impede os maus de conseguirem o que tanto querem.
4 Do nędzy przywodzi ręka zdradliwa; ale ręka pracowita ubogaca.
4 O preguiçoso fica pobre, mas quem se esforça no trabalho enriquece.
5 Kto zbiera w lecie, jest syn roztropny; kto dosypia we żniwa, jest syn pohańbienia.
5 Quem tem juízo colhe no tempo certo, mas quem dorme na época da colheita passa vergonha.
6 Błogosławieństwo jest nad głową sprawiedliwego; ale usta bezbożnych pokrywają nieprawość.
6 Os bons são abençoados. As palavras dos maus escondem a sua violência.
7 Błogosławiona jest pamiątka sprawiedliwego; ale imię niezbożnych śmierdzi.
7 Os bons serão lembrados como uma bênção, porém os maus logo serão esquecidos.
8 Mądre serce przyjmuje przykazanie; ale głupi od warg swoich upadnie.
8 Quem tem juízo aceita os bons conselhos; quem não tem cuidado com o que diz acaba na desgraça.
9 Kto chodzi w szczerości, chodzi bezpiecznie; ale kto jest przewrotnym w drogach swoich, wyjawion będzie.
9 A pessoa honesta anda em paz e segurança, mas a desonesta será desmascarada.
10 Kto mruga okiem, przynosi frasunek, ale głupi od warg swoich upadnie.
10 Quem esconde a verdade causa problemas, mas quem critica com franqueza trabalha pela paz.
11 Usta sprawiedliwego są źródło żywota; ale usta niezbożników pokrywają nieprawość.
11 As palavras dos bons são uma fonte de vida, mas as palavras dos maus escondem a sua violência.
12 Nienawiść wzbudza swary; ale miłość wszystkie przestępstwa pokrywa.
12 O ódio provoca brigas, mas o amor perdoa todas as ofensas.
13 W wargach roztropnego znajduje się mądrość; ale kij na grzbiecie szalonego.
13 A pessoa sábia diz palavras de sabedoria, mas aquela que não tem juízo precisa ser castigada.
14 Mądrzy tają umiejętność; ale usta głupiego bliskie upadku.
14 Os sábios guardam todo o conhecimento que podem, mas o tolo, quando fala, logo traz desgraça.
15 Majętność bogatego jest miastem jego mocnem; ale nędza jest ubogich zniszczeniem.
15 A riqueza protege os ricos, e a pobreza destrói os pobres.
16 Praca sprawiedliwego jest ku żywotowi; ale dochód niepobożnych jest ku grzechowi.
16 O trabalho dos bons produz vida, mas o resultado do pecado é somente mais pecado.
17 Ścieszką żywota idzie, kto przyjmuje karność; ale kto gardzi strofowaniem, w błąd się zawodzi.
17 Aquele que aceita ser repreendido anda no caminho da vida, mas quem não aceita cai no erro.
18 Kto pokrywa nienawiść wargami kłamliwemi, i kto rozgłasza hańbę, głupi jest.
18 Com as suas palavras, o mentiroso esconde o seu ódio; quem espalha mexericos não tem juízo.
19 Wielomowność nie bywa bez grzechu; ale kto powściąga wargi swoje, ostrożny jest.
19 Quanto mais você fala, mais perto está de pecar; se você é sábio, controle a sua língua.
20 Srebro wyborne jest język sprawiedliwego; ale serce niezbożnych za nic nie stoi.
20 As palavras dos bons são como a prata pura; as ideias dos maus não têm valor.
21 Wargi sprawiedliwego wiele ich żywią; ale głupi dla głupstwa umierają.
21 As palavras dos bons fazem bem a muita gente, mas a falta de juízo leva à morte.
22 Błogosławieństwo Pańskie ubogaca, a nie przynosi z sobą utrapienia.
22 A bênção do Senhor Deus traz prosperidade, e nenhum esforço pode substituí-la.
23 Za śmiech sobie ma głupi, popełnić niecnotę, ale mąż roztropny dzierży się mądrości.
23 Para o malvado, fazer o mal é divertimento, mas a pessoa sensata encontra prazer na sabedoria.
24 Czego się boi niezbożnik, to nań przychodzi; ale czego żądają sprawiedliwi, Bóg im daje.
24 Quando o mau tem medo de alguma coisa, é isso mesmo o que lhe acontece, mas a pessoa direita consegue o que deseja.
25 Jako przemija wicher, tak się niepobożni nie ostoją; ale sprawiedliwy ma grunt wieczny.
25 Vem a tempestade e acaba com os maus, porém os honestos continuam sempre firmes.
26 Jako ocet zębom, i jako dym oczom, tak jest leniwy tym, którzy go posyłają.
26 Nunca mande um preguiçoso fazer alguma coisa; ele será tão irritante como vinagre nos dentes ou fumaça nos olhos.
27 Bojaźń Pańska dni przyczynia; ale lata niezbożnego ukrócone bywają.
27 Quem teme o Senhor tem vida longa, porém os maus morrem antes do tempo.
28 Oczekiwanie sprawiedliwych jest wesele, ale nadzieja niezbożnych zginie.
28 A esperança dos bons traz alegria, mas os planos dos maus dão em nada.
29 Droga Pańska jest mocą szczeremu; ale strachem tym, którzy broją złości.
29 O Senhor protege os bons, mas causa a desgraça dos que fazem o mal.
30 Sprawiedliwy się na wieki nie poruszy; ale niezbożnicy nie będą mieszkali na ziemi.
30 As pessoas direitas estarão sempre em segurança, porém os maus não terão onde morar.
31 Usta sprawiedliwego rozmnażają mądrość; ale język przewrotny będzie wycięty.
31 As pessoas honestas dizem coisas sábias; quem diz coisas perversas recebe um terrível castigo.
32 Wargi sprawiedliwego znają, co się Bogu podoba; ale usta niepobożnych są przewrotne.
32 Os homens direitos sabem dizer coisas agradáveis, porém os maus estão sempre ofendendo os outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.