Provérbios 10
Polska Biblia (POLAND) vs NTLH
1 Syn mądry rozwesela ojca: ale syn głupi smutkiem jest matki swojej.
1 O filho sábio é a alegria do seu pai, mas o filho sem juízo é a tristeza da sua mãe.
2 Nie pomogą skarby niezbożności; ale sprawiedliwość wyrywa od śmierci.
2 Aquilo que se consegue com desonestidade não serve de nada, mas a honestidade livra da morte.
3 Nie dopuści Pan łaknąć duszy sprawiedliwego; ale majętność niezbożników rozproszy.
3 O Senhor Deus não deixa que os bons passem fome, mas impede os maus de conseguirem o que tanto querem.
4 Do nędzy przywodzi ręka zdradliwa; ale ręka pracowita ubogaca.
4 O preguiçoso fica pobre, mas quem se esforça no trabalho enriquece.
5 Kto zbiera w lecie, jest syn roztropny; kto dosypia we żniwa, jest syn pohańbienia.
5 Quem tem juízo colhe no tempo certo, mas quem dorme na época da colheita passa vergonha.
6 Błogosławieństwo jest nad głową sprawiedliwego; ale usta bezbożnych pokrywają nieprawość.
6 Os bons são abençoados. As palavras dos maus escondem a sua violência.
7 Błogosławiona jest pamiątka sprawiedliwego; ale imię niezbożnych śmierdzi.
7 Os bons serão lembrados como uma bênção, porém os maus logo serão esquecidos.
8 Mądre serce przyjmuje przykazanie; ale głupi od warg swoich upadnie.
8 Quem tem juízo aceita os bons conselhos; quem não tem cuidado com o que diz acaba na desgraça.
9 Kto chodzi w szczerości, chodzi bezpiecznie; ale kto jest przewrotnym w drogach swoich, wyjawion będzie.
9 A pessoa honesta anda em paz e segurança, mas a desonesta será desmascarada.
10 Kto mruga okiem, przynosi frasunek, ale głupi od warg swoich upadnie.
10 Quem esconde a verdade causa problemas, mas quem critica com franqueza trabalha pela paz.
11 Usta sprawiedliwego są źródło żywota; ale usta niezbożników pokrywają nieprawość.
11 As palavras dos bons são uma fonte de vida, mas as palavras dos maus escondem a sua violência.
12 Nienawiść wzbudza swary; ale miłość wszystkie przestępstwa pokrywa.
12 O ódio provoca brigas, mas o amor perdoa todas as ofensas.
13 W wargach roztropnego znajduje się mądrość; ale kij na grzbiecie szalonego.
13 A pessoa sábia diz palavras de sabedoria, mas aquela que não tem juízo precisa ser castigada.
14 Mądrzy tają umiejętność; ale usta głupiego bliskie upadku.
14 Os sábios guardam todo o conhecimento que podem, mas o tolo, quando fala, logo traz desgraça.
15 Majętność bogatego jest miastem jego mocnem; ale nędza jest ubogich zniszczeniem.
15 A riqueza protege os ricos, e a pobreza destrói os pobres.
16 Praca sprawiedliwego jest ku żywotowi; ale dochód niepobożnych jest ku grzechowi.
16 O trabalho dos bons produz vida, mas o resultado do pecado é somente mais pecado.
17 Ścieszką żywota idzie, kto przyjmuje karność; ale kto gardzi strofowaniem, w błąd się zawodzi.
17 Aquele que aceita ser repreendido anda no caminho da vida, mas quem não aceita cai no erro.
18 Kto pokrywa nienawiść wargami kłamliwemi, i kto rozgłasza hańbę, głupi jest.
18 Com as suas palavras, o mentiroso esconde o seu ódio; quem espalha mexericos não tem juízo.
19 Wielomowność nie bywa bez grzechu; ale kto powściąga wargi swoje, ostrożny jest.
19 Quanto mais você fala, mais perto está de pecar; se você é sábio, controle a sua língua.
20 Srebro wyborne jest język sprawiedliwego; ale serce niezbożnych za nic nie stoi.
20 As palavras dos bons são como a prata pura; as ideias dos maus não têm valor.
21 Wargi sprawiedliwego wiele ich żywią; ale głupi dla głupstwa umierają.
21 As palavras dos bons fazem bem a muita gente, mas a falta de juízo leva à morte.
22 Błogosławieństwo Pańskie ubogaca, a nie przynosi z sobą utrapienia.
22 A bênção do Senhor Deus traz prosperidade, e nenhum esforço pode substituí-la.
23 Za śmiech sobie ma głupi, popełnić niecnotę, ale mąż roztropny dzierży się mądrości.
23 Para o malvado, fazer o mal é divertimento, mas a pessoa sensata encontra prazer na sabedoria.
24 Czego się boi niezbożnik, to nań przychodzi; ale czego żądają sprawiedliwi, Bóg im daje.
24 Quando o mau tem medo de alguma coisa, é isso mesmo o que lhe acontece, mas a pessoa direita consegue o que deseja.
25 Jako przemija wicher, tak się niepobożni nie ostoją; ale sprawiedliwy ma grunt wieczny.
25 Vem a tempestade e acaba com os maus, porém os honestos continuam sempre firmes.
26 Jako ocet zębom, i jako dym oczom, tak jest leniwy tym, którzy go posyłają.
26 Nunca mande um preguiçoso fazer alguma coisa; ele será tão irritante como vinagre nos dentes ou fumaça nos olhos.
27 Bojaźń Pańska dni przyczynia; ale lata niezbożnego ukrócone bywają.
27 Quem teme o Senhor tem vida longa, porém os maus morrem antes do tempo.
28 Oczekiwanie sprawiedliwych jest wesele, ale nadzieja niezbożnych zginie.
28 A esperança dos bons traz alegria, mas os planos dos maus dão em nada.
29 Droga Pańska jest mocą szczeremu; ale strachem tym, którzy broją złości.
29 O Senhor protege os bons, mas causa a desgraça dos que fazem o mal.
30 Sprawiedliwy się na wieki nie poruszy; ale niezbożnicy nie będą mieszkali na ziemi.
30 As pessoas direitas estarão sempre em segurança, porém os maus não terão onde morar.
31 Usta sprawiedliwego rozmnażają mądrość; ale język przewrotny będzie wycięty.
31 As pessoas honestas dizem coisas sábias; quem diz coisas perversas recebe um terrível castigo.
32 Wargi sprawiedliwego znają, co się Bogu podoba; ale usta niepobożnych są przewrotne.
32 Os homens direitos sabem dizer coisas agradáveis, porém os maus estão sempre ofendendo os outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.