Provérbios 10

Polska Biblia (POLAND) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Syn mądry rozwesela ojca: ale syn głupi smutkiem jest matki swojej.
1 Provérbios de Salomão: O filho sábio dá alegria ao pai; o filho tolo dá tristeza à mãe.
2 Nie pomogą skarby niezbożności; ale sprawiedliwość wyrywa od śmierci.
2 Os tesouros de origem desonesta não servem para nada, mas a retidão livra da morte.
3 Nie dopuści Pan łaknąć duszy sprawiedliwego; ale majętność niezbożników rozproszy.
3 O Senhor não deixa o justo passar fome, mas frustra a ambição dos ímpios.
4 Do nędzy przywodzi ręka zdradliwa; ale ręka pracowita ubogaca.
4 As mãos preguiçosas empobrecem o homem, porém as mãos diligentes lhe trazem riqueza.
5 Kto zbiera w lecie, jest syn roztropny; kto dosypia we żniwa, jest syn pohańbienia.
5 Aquele que faz a colheita no verão é filho sensato, mas aquele que dorme durante a ceifa é filho que causa vergonha.
6 Błogosławieństwo jest nad głową sprawiedliwego; ale usta bezbożnych pokrywają nieprawość.
6 As bênçãos coroam a cabeça dos justos, mas a boca dos ímpios abriga a violência.
7 Błogosławiona jest pamiątka sprawiedliwego; ale imię niezbożnych śmierdzi.
7 A memória deixada pelos justos será uma bênção, mas o nome dos ímpios apodrecerá.
8 Mądre serce przyjmuje przykazanie; ale głupi od warg swoich upadnie.
8 Os sábios de coração aceitam mandamentos, mas a boca do insensato o leva à ruína.
9 Kto chodzi w szczerości, chodzi bezpiecznie; ale kto jest przewrotnym w drogach swoich, wyjawion będzie.
9 Quem anda com integridade anda com segurança, mas quem segue veredas tortuosas será descoberto.
10 Kto mruga okiem, przynosi frasunek, ale głupi od warg swoich upadnie.
10 Aquele que pisca maliciosamente causa tristeza, e a boca do insensato o leva à ruína.
11 Usta sprawiedliwego są źródło żywota; ale usta niezbożników pokrywają nieprawość.
11 A boca do justo é fonte de vida, mas a boca dos ímpios abriga a violência.
12 Nienawiść wzbudza swary; ale miłość wszystkie przestępstwa pokrywa.
12 O ódio provoca dissensão, mas o amor cobre todos os pecados.
13 W wargach roztropnego znajduje się mądrość; ale kij na grzbiecie szalonego.
13 A sabedoria está nos lábios dos que têm discernimento, mas a vara é para as costas daquele que não tem juízo.
14 Mądrzy tają umiejętność; ale usta głupiego bliskie upadku.
14 Os sábios acumulam conhecimento, mas a boca do insensato é um convite à ruína.
15 Majętność bogatego jest miastem jego mocnem; ale nędza jest ubogich zniszczeniem.
15 A riqueza dos ricos é a sua cidade fortificada, mas a pobreza é a ruína dos pobres.
16 Praca sprawiedliwego jest ku żywotowi; ale dochód niepobożnych jest ku grzechowi.
16 O salário do justo lhe traz vida, mas a renda do ímpio lhe traz castigo.
17 Ścieszką żywota idzie, kto przyjmuje karność; ale kto gardzi strofowaniem, w błąd się zawodzi.
17 Quem acolhe a disciplina mostra o caminho da vida, mas quem ignora a repreensão desencaminha outros.
18 Kto pokrywa nienawiść wargami kłamliwemi, i kto rozgłasza hańbę, głupi jest.
18 Quem esconde o ódio tem lábios mentirosos, e quem espalha calúnia é tolo.
19 Wielomowność nie bywa bez grzechu; ale kto powściąga wargi swoje, ostrożny jest.
19 Quando são muitas as palavras o pecado está presente, mas quem controla a língua é sensato.
20 Srebro wyborne jest język sprawiedliwego; ale serce niezbożnych za nic nie stoi.
20 A língua dos justos é prata escolhida, mas o coração dos ímpios quase não tem valor.
21 Wargi sprawiedliwego wiele ich żywią; ale głupi dla głupstwa umierają.
21 As palavras dos justos dão sustento a muitos, mas os insensatos morrem por falta de juízo.
22 Błogosławieństwo Pańskie ubogaca, a nie przynosi z sobą utrapienia.
22 A bênção do Senhor traz riqueza, e não inclui dor alguma.
23 Za śmiech sobie ma głupi, popełnić niecnotę, ale mąż roztropny dzierży się mądrości.
23 O tolo encontra prazer na má conduta, mas o homem cheio de entendimento deleita-se na sabedoria.
24 Czego się boi niezbożnik, to nań przychodzi; ale czego żądają sprawiedliwi, Bóg im daje.
24 O que o ímpio teme lhe acontecerá; o que os justos desejam lhes será concedido.
25 Jako przemija wicher, tak się niepobożni nie ostoją; ale sprawiedliwy ma grunt wieczny.
25 Passada a tempestade, o ímpio já não existe, mas o justo permanece firme para sempre.
26 Jako ocet zębom, i jako dym oczom, tak jest leniwy tym, którzy go posyłają.
26 Como o vinagre para os dentes e a fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o enviam.
27 Bojaźń Pańska dni przyczynia; ale lata niezbożnego ukrócone bywają.
27 O temor do Senhor prolonga a vida, mas a vida do ímpio é abreviada.
28 Oczekiwanie sprawiedliwych jest wesele, ale nadzieja niezbożnych zginie.
28 O que o justo almeja redunda em alegria, mas as esperanças dos ímpios dão em nada.
29 Droga Pańska jest mocą szczeremu; ale strachem tym, którzy broją złości.
29 O caminho do Senhor é o refúgio dos íntegros, mas é a ruína dos que praticam o mal.
30 Sprawiedliwy się na wieki nie poruszy; ale niezbożnicy nie będą mieszkali na ziemi.
30 Os justos jamais serão desarraigados, mas os ímpios pouco duram na terra.
31 Usta sprawiedliwego rozmnażają mądrość; ale język przewrotny będzie wycięty.
31 A boca do justo produz sabedoria, mas a língua perversa será extirpada.
32 Wargi sprawiedliwego znają, co się Bogu podoba; ale usta niepobożnych są przewrotne.
32 Os lábios do justo sabem o que é próprio, mas a boca dos ímpios só conhece a perversidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.