Jó 34

Polska Biblia (POLAND) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nadto mówił Elihu, i rzekł:
1 Eliú disse mais:
2 Słuchajcież, mądrzy! mów moich, a nauczeni posłuchajcie mię.
2 “Vocês que são sábios e instruídos, escutem o que vou dizer.
3 Bo ucho słów doświadcza, jako podniebienie smakuje pokarmu.
3 Assim como os ouvidos julgam o valor das palavras, e o paladar prova os alimentos,
4 Obierzmy sobie sąd, a rozeznajmy między sobą, co jest dobrego.
4 assim nós agora vamos examinar o caso e resolvê-lo do jeito que nos parecer melhor.
5 Ponieważ Ijob rzekł: Jestem sprawiedliwym, a Bóg odrzucił sprawę moję:
5 “Jó está dizendo que é inocente e que Deus não quer lhe fazer justiça.
6 I mamże kłamać, mając sprawiedliwą? Bolesny jest postrzał mój bez przewinienia.
6 E pergunta: ‘Como é que eu poderia mentir, dizendo que estou errado? Sofro de uma doença que não tem cura, embora não tenha cometido nenhum pecado.’
7 Któryż jest mąż taki, jako Ijob, coby pił pośmiewisko jako wodę?
7 “Neste mundo não há ninguém como Jó, para quem é tão fácil zombar de Deus como beber um copo de água.
8 A coby chodził w towarzystwie czyniących nieprawość; i przestawałby z ludźmi niepobożnymi?
8 Ele anda com homens maus e se ajunta com gente que não presta.
9 Bo powiedział: Nie pomoże człowiekowi, choćby się podobał Bogu.
9 E diz assim: ‘Não adianta nada procurar agradar a Deus.’
10 Przetoż mię słuchajcie, mężowie rozumni! Niech będzie daleka niepobożność od Boga, i nieprawość od Wszechmocnego.
10 “Agora, vocês que têm juízo, me escutem. Será que Deus faria alguma coisa errada? Será que o Todo-Poderoso cometeria uma injustiça?
11 Bo on według uczynku płaci człowiekowi, a według drogi jego każdemu nagradza.
11 Ele nos paga de acordo com o que fazemos e dá a cada um o que merece.
12 A zgoła Bóg przewrotnie nie czyni, a Wszechmocny nie podwraca sądu.
12 Na verdade, o Deus Todo-Poderoso não faz o mal e não é injusto com ninguém.
13 Któż go przełożył nad ziemią? a kto wystawił cały okrąg świata?
13 Quem entregou o poder a Deus? Quem o fez governador do
14 Jeźliby obrócił przeciwko niemu serce swoje, a ducha jego, i dech jego do siebie wziął:
14 Se Deus quisesse, poderia fazer voltar para si o fôlego, a respiração da gente;
15 Zginęłoby wszelkie ciało społu, a człowiekby się do prochu nawrócił.
15 então todas as pessoas morreriam juntas, no mesmo instante, e voltariam de novo para o pó.
16 Maszli tedy rozum, słuchaj tego, a przyjmuj w uszy swe głos mowy mojej.
16 “Agora, Jó, se você é sábio, escute e preste atenção no que vou dizer.
17 Azaż ten, który ma w nienawiści sąd, panować może? azaż tego, który jest wielce sprawiedliwy, niepobożnym uczynisz?
17 Se Deus odiasse a justiça, não poderia governar o mundo. Será que você quer condenar aquele que é justo e poderoso?
18 Zaż potępisz tego, który może rzec królowi: O bezecny! a książętom: O niepobożny!
18 Deus condena os reis e as autoridades quando são maus, quando não prestam.
19 Który nie ma względu na osoby książąt, i nie waży sobie więcej bogacza nad ubogiego; bo oni wszyscy są czynem rąk jego.
19 Ele não mostra preferência pelas pessoas que estão no poder, nem favorece os ricos em prejuízo dos pobres, pois todos foram criados por ele.
20 Nagle umierają; a o północy wzruszony bywa naród, i przemija, a mocarz zniesiony bywa bez ręki ludzkiej.
20 A morte pode vir de repente, no meio da noite. A pessoa tem um ataque e morre. Deus não precisa de ajuda para matar os poderosos.
21 Oczy bowiem jego nad drogami człowieczemi, a on widzi wszystkie kroki jego.
21 Pois ele sabe tudo o que fazemos e vê todos os passos que damos.
22 Niemasz ciemności, ani cienia śmierci, kędyby się skryli ci, którzy czynią nieprawość.
22 Não existe nenhum lugar, por mais escuro que seja, onde um pecador possa se esconder de Deus.
23 Bo na nikogo nie wkłada więcej, tak, żeby miał wchodzić w sąd z Bogiem.
23 Deus não precisa marcar um dia para que uma pessoa se apresente a fim de ser julgada por ele.
24 Pociera bardzo wiele mocarzów, a inszych miasto nich wystawia.
24 Ele não necessita de examinar a vida dos poderosos para acabar com eles e dar a outros o seu lugar.
25 Przeto, iż zna sprawy ich, obraca im dzień w noc, aby byli potarci.
25 Pois Deus conhece o que eles fazem; de noite ele os derruba e esmaga.
26 Poraża ich jako niepobożnych na miejscu jawnem.
26 Em público, na frente de todos, Deus os castiga como se fossem criminosos
27 Przeto, iż odstąpili od niego, a żadnych dróg jego zrozumieć nie chcieli:
27 porque eles se afastaram dele e não quiseram obedecer a nenhum dos seus mandamentos.
28 Aby przywiódł na nich wołanie znędzniałych, a pokazał, że wysłuchuje wołanie ubogich.
28 Eles fizeram com que os gritos dos pobres e explorados subissem até Deus, e ele os escutou.
29 Gdy on sprawi pokój, któż go wzruszy? także, gdy skryje oblicze, któż go ujrzy? A to czyni tak całemu narodowi, jako każdemu człowiekowi,
29 “Mas, se Deus se calar, ninguém poderá condená-lo. Se ele esconder o rosto, as pessoas e as nações ficarão sem defesa
30 Aby dalej nie panował człowiek obłudny na upadek ludzki.
30 e nada poderão fazer para evitar que homens maus as governem e explorem.
31 Zaprawdę miałbyś mówić do Boga: Przepuść; poniosę, a nie będę się wzbraniał.
31 “Jó, será que você já reconheceu diante de Deus que você sofreu por causa dos seus pecados e que prometeu que não vai pecar mais?
32 Nadto jeźlibym czego nie baczył, ty mię naucz; jeźlim nieprawość popełnił, nie uczynię tego więcej.
32 Será que você pediu a Deus que lhe mostrasse as suas faltas e resolveu parar de praticar o mal?
33 Izali według zdania twego będziesz płacił, żeć się to nie podoba, a żeś ty owo obrał, a nie on? Ale wieszli co lepszego, powiedz.
33 Se você não aceita o que Deus faz, como espera que ele faça o que você quer? Você é quem precisa responder, e não eu; diga-nos o que está pensando.
34 Mężowie rozumni toż rzeką ze mną, a człowiek mądry przypadnie na to,
34 “As pessoas sábias e sensatas que me estão escutando certamente dirão assim:
35 Że Ijob nie mówi mądrze, a słowa jego nie są roztropne.
35 ‘Jó não sabe o que está falando; o que ele diz não faz sentido.
36 Boże, Ojcze mój! niech będzie Ijob doskonale doświadczony, przeto, iż nam odpowiada, jako ludziom złym.
36 É só examinar bem as suas palavras, e a gente vê que ele responde como um perverso.
37 Bo przestępstwa przyczynia do grzechu swego; chlubi się między nami, i mówi bardzo wiele przeciwko Bogu.
37 Jó é pecador, um pecador rebelde. Na nossa presença, zomba de Deus e não para de falar contra ele.’ ”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.