Jó 34
Polska Biblia (POLAND) vs BKJ
1 Nadto mówił Elihu, i rzekł:
1 Ademais, Eliú respondeu e disse:
2 Słuchajcież, mądrzy! mów moich, a nauczeni posłuchajcie mię.
2 Ouvi minhas palavras, ó vós, homens sábios, e dai ouvidos a mim, vós que tendes conhecimento.
3 Bo ucho słów doświadcza, jako podniebienie smakuje pokarmu.
3 Porque o ouvido prova as palavras, como a boca prova o alimento.
4 Obierzmy sobie sąd, a rozeznajmy między sobą, co jest dobrego.
4 Escolhamos para nós o julgamento; saibamos entre nós o que é bom.
5 Ponieważ Ijob rzekł: Jestem sprawiedliwym, a Bóg odrzucił sprawę moję:
5 Porque Jó disse: Eu sou justo, e Deus levou embora o meu julgamento.
6 I mamże kłamać, mając sprawiedliwą? Bolesny jest postrzał mój bez przewinienia.
6 Deveria eu mentir contra o meu direito? Minha ferida é incurável sem transgressão.
7 Któryż jest mąż taki, jako Ijob, coby pił pośmiewisko jako wodę?
7 Que homem é como Jó, que bebe o escárnio como água?
8 A coby chodził w towarzystwie czyniących nieprawość; i przestawałby z ludźmi niepobożnymi?
8 Que anda em companhia dos trabalhadores da iniquidade, e caminha com os homens perversos.
9 Bo powiedział: Nie pomoże człowiekowi, choćby się podobał Bogu.
9 Porque ele disse: Nada lucra o homem ao deleitar-se em Deus.
10 Przetoż mię słuchajcie, mężowie rozumni! Niech będzie daleka niepobożność od Boga, i nieprawość od Wszechmocnego.
10 Portanto, ouvi-me, vós homens de entendimento: Longe esteja de Deus o fazer a maldade; e do Todo-Poderoso, a prática da iniquidade.
11 Bo on według uczynku płaci człowiekowi, a według drogi jego każdemu nagradza.
11 Porque o trabalho de um homem ele lhe retribuirá, e fará com que cada homem receba de acordo com os seus caminhos.
12 A zgoła Bóg przewrotnie nie czyni, a Wszechmocny nie podwraca sądu.
12 Sim, certamente Deus não agirá perversamente, nem perverterá o Todo-Poderoso o julgamento.
13 Któż go przełożył nad ziemią? a kto wystawił cały okrąg świata?
13 Quem fez a terra sob os céus, ou quem organizou o mundo todo?
14 Jeźliby obrócił przeciwko niemu serce swoje, a ducha jego, i dech jego do siebie wziął:
14 Se ele puser seu coração sobre o homem, se ele juntar para si o seu espírito e o seu fôlego,
15 Zginęłoby wszelkie ciało społu, a człowiekby się do prochu nawrócił.
15 toda a carne perecerá juntamente, e o homem voltará novamente ao pó.
16 Maszli tedy rozum, słuchaj tego, a przyjmuj w uszy swe głos mowy mojej.
16 Se agora tens entendimento, ouve isto: escuta a voz das minhas palavras.
17 Azaż ten, który ma w nienawiści sąd, panować może? azaż tego, który jest wielce sprawiedliwy, niepobożnym uczynisz?
17 Deve aquele que odeia o direito governar? E tu condenarias aquele que é o mais justo?
18 Zaż potępisz tego, który może rzec królowi: O bezecny! a książętom: O niepobożny!
18 É certo dizer a um rei: Tu és perverso? E aos príncipes: Sois ímpios?
19 Który nie ma względu na osoby książąt, i nie waży sobie więcej bogacza nad ubogiego; bo oni wszyscy są czynem rąk jego.
19 Quanto menos àquele, que não aceita as pessoas dos príncipes, nem considera os ricos mais do que os pobres? Porque todos eles são obra de suas mãos.
20 Nagle umierają; a o północy wzruszony bywa naród, i przemija, a mocarz zniesiony bywa bez ręki ludzkiej.
20 Em um momento eles morrerão; e as pessoas serão perturbadas até a meia-noite, e morrerão; e os poderosos serão tomados sem que haja mão.
21 Oczy bowiem jego nad drogami człowieczemi, a on widzi wszystkie kroki jego.
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos do homem; e ele vê todos os seus passos.
22 Niemasz ciemności, ani cienia śmierci, kędyby się skryli ci, którzy czynią nieprawość.
22 Não há trevas, nem sombra de morte, onde os trabalhadores da iniquidade possam se esconder.
23 Bo na nikogo nie wkłada więcej, tak, żeby miał wchodzić w sąd z Bogiem.
23 Porque ele não colocará sobre o homem mais do que o justo; para que ele entre em julgamento com Deus.
24 Pociera bardzo wiele mocarzów, a inszych miasto nich wystawia.
24 Ele partirá em pedaços homens poderosos sem número, e colocará outros em seu lugar.
25 Przeto, iż zna sprawy ich, obraca im dzień w noc, aby byli potarci.
25 Portanto, ele conhece suas obras, e ele os derruba à noite para que eles sejam destruídos.
26 Poraża ich jako niepobożnych na miejscu jawnem.
26 Ele os ataca como homens perversos, à vista aberta de outros.
27 Przeto, iż odstąpili od niego, a żadnych dróg jego zrozumieć nie chcieli:
27 Porque eles viraram as costas para ele, e não consideraram nenhum de seus caminhos,
28 Aby przywiódł na nich wołanie znędzniałych, a pokazał, że wysłuchuje wołanie ubogich.
28 para que eles fizessem com que o clamor do pobre viesse até ele, e que ele ouvisse o clamor dos aflitos.
29 Gdy on sprawi pokój, któż go wzruszy? także, gdy skryje oblicze, któż go ujrzy? A to czyni tak całemu narodowi, jako każdemu człowiekowi,
29 Quando ele dá tranquilidade, quem então pode causar problemas? E quando ele esconder a sua face, quem então poderá vê-lo? Seja contra uma nação, seja contra um homem somente;
30 Aby dalej nie panował człowiek obłudny na upadek ludzki.
30 para que o hipócrita não reine, para que as pessoas não sejam iludidas.
31 Zaprawdę miałbyś mówić do Boga: Przepuść; poniosę, a nie będę się wzbraniał.
31 Certamente é digno de ser dito a Deus: Eu tenho suportado o castigo, não ofenderei mais.
32 Nadto jeźlibym czego nie baczył, ty mię naucz; jeźlim nieprawość popełnił, nie uczynię tego więcej.
32 Aquilo que eu não vejo, ensina-me tu; se tenho feito iniquidade, não o farei mais.
33 Izali według zdania twego będziesz płacił, żeć się to nie podoba, a żeś ty owo obrał, a nie on? Ale wieszli co lepszego, powiedz.
33 Deveria ser de acordo com tua mente? Ele o recompensará, se tu recusares; ou se tu escolhes, e não eu. Portanto, fala o que tu sabes.
34 Mężowie rozumni toż rzeką ze mną, a człowiek mądry przypadnie na to,
34 Que os homens de entendimento me digam, e que um homem sábio me ouça.
35 Że Ijob nie mówi mądrze, a słowa jego nie są roztropne.
35 Jó falou sem conhecimento; e suas palavras eram sem sabedoria.
36 Boże, Ojcze mój! niech będzie Ijob doskonale doświadczony, przeto, iż nam odpowiada, jako ludziom złym.
36 Meu desejo é que Jó possa ser provado até o fim por causa de suas respostas aos homens perversos.
37 Bo przestępstwa przyczynia do grzechu swego; chlubi się między nami, i mówi bardzo wiele przeciwko Bogu.
37 Porque ele acrescenta rebelião ao seu pecado, ele bate as mãos no meio de nós, e multiplica suas palavras contra Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.