Jó 19
Polska Biblia (POLAND) vs ARA
1 A odpowiadając Ijob rzekł:
1 Então, respondeu Jó:
2 Dokądże trapić będziecie duszę moję, a nacierać na mię mowami swemi?
2 Até quando afligireis a minha alma e me quebrantareis com palavras?
3 Już dziesięćkroć zawstydziliście mię, i nie wstydże was, że się tak zatwardzacie przeciwko mnie?
3 Já dez vezes me vituperastes e não vos envergonhais de injuriar-me.
4 A niech tak będzie, żem zbłądził; przy mnie zostanie błąd mój.
4 Embora haja eu, na verdade, errado, comigo ficará o meu erro.
5 A jeźli się przeciw mnie wynosicie, a obwiniacie mię pohańbieniem mojem,
5 Se quereis engrandecer-vos contra mim e me arguis pelo meu opróbrio,
6 Wiedzcież, żeć mię Bóg odwrócił, i siecią swoją obtoczył mię.
6 sabei agora que Deus é que me oprimiu e com a sua rede me cercou.
7 Oto, wołamli o krzywdę, nie bywam wysłuchany; krzyczęli, niemasz sądu.
7 Eis que clamo: violência! Mas não sou ouvido; grito: socorro! Porém não há justiça.
8 Drogę moję zagrodził, żebym przejść nie mógł, a na ścieszce mojej ciemności położył.
8 O meu caminho ele fechou, e não posso passar; e nas minhas veredas pôs trevas.
9 Z sławy mojej złupił mię, i zdjął koronę z głowy mojej.
9 Da minha honra me despojou e tirou-me da cabeça a coroa.
10 Popsuł mię zewsząd, abym zaginął, a wyrwał jako drzewo nadzieję moję.
10 Arruinou-me de todos os lados, e eu me vou; e arrancou-me a esperança, como a uma árvore.
11 Nadto zapalił się na mię gniew jego, a policzył mię w poczet nieprzyjaciół swoich.
11 Inflamou contra mim a sua ira e me tem na conta de seu adversário.
12 Przyszły razem hufy jego, i utorowały przeciwko mnie drogę swoję, i obległy w około namiot mój.
12 Juntas vieram as suas tropas, prepararam contra mim o seu caminho e se acamparam ao redor da minha tenda.
13 Braci moich odemnie oddalił, a znajomi moi stronią odemnie.
13 Pôs longe de mim a meus irmãos, e os que me conhecem, como estranhos, se apartaram de mim.
14 Opuścili mię bliscy moi, a znajomi moi zapomnieli mię.
14 Os meus parentes me desampararam, e os meus conhecidos se esqueceram de mim.
15 Komornicy domu mego, i służebnice moje mają mię za obcego, cudzoziemcem stałem się w oczach ich.
15 Os que se abrigam na minha casa e as minhas servas me têm por estranho, e vim a ser estrangeiro aos seus olhos.
16 Wołamli na sługę mego, nie ozywa mi się, chociaż go proszę ustami memi.
16 Chamo o meu criado, e ele não me responde; tenho de suplicar-lhe, eu mesmo.
17 Tchem moim brzydzi się żona moja, choć proszę przez synów żywota mego.
17 O meu hálito é intolerável à minha mulher, e pelo mau cheiro sou repugnante aos filhos de minha mãe.
18 I najlichsi pogardzają mną, a gdy powstaję, urągają mi.
18 Até as crianças me desprezam, e, querendo eu levantar-me, zombam de mim.
19 Brzydzą się mną wszyscy najwierniejsi moi, a którychem umiłował, stali mi się przeciwnymi.
19 Todos os meus amigos íntimos me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
20 Do skóry mojej, jako do ciała mego przyschła kość moja; skóra tylko została około zębów moich.
20 Os meus ossos se apegam à minha pele e à minha carne, e salvei-me só com a pele dos meus dentes.
21 Zmiłujcie się nademną, zmiłujcie się nademną, wy przyjaciele moi! bo ręka Boża dotknęła mię.
21 Compadecei-vos de mim, amigos meus, compadecei-vos de mim, porque a mão de Deus me atingiu.
22 Czemuż mię prześladujecie, jako Bóg, a ciała mego nie możecie się nasycić?
22 Por que me perseguis como Deus me persegue e não cessais de devorar a minha carne?
23 Oby teraz napisane były słowa moje! oby je na księgach wyrysowano!
23 Quem me dera fossem agora escritas as minhas palavras! Quem me dera fossem gravadas em livro!
24 Oby rylcem żelaznym i ołowiem na wieczną pamiątkę na kamieniu wydrążone były!
24 Que, com pena de ferro e com chumbo, para sempre fossem esculpidas na rocha!
25 Aczci ja wiem, iż Odkupiciel mój żyje, a iż w ostateczny dzień nad prochem stanie.
25 Porque eu sei que o meu Redentor vive e por fim se levantará sobre a terra.
26 A choć ta skóra moja roztoczona będzie, przecież w ciele mojem oglądam Boga;
26 Depois, revestido este meu corpo da minha pele, em minha carne verei a Deus.
27 Którego ja sam oglądam, i oczy moje ujrzą go, a nie inny; choć zniszczały nerki moje we wnętrznościach moich.
27 Vê-lo-ei por mim mesmo, os meus olhos o verão, e não outros; de saudade me desfalece o coração dentro de mim.
28 Przeczże nie mówicie: Czemuż go prześladujemy? gdyż się przy mnie znajduje grunt dobrej sprawy.
28 Se disserdes: Como o perseguiremos? E: A causa deste mal se acha nele,
29 Ulęknijcie się sami miecza, bo pomsta nieprawości jest miecz; a wiedzcie, że będzie sąd.
29 temei, pois, a espada, porque tais acusações merecem o seu furor, para saberdes que há um juízo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.