Jó 11
Polska Biblia (POLAND) vs NVT
1 I odpowiedział Sofar Naamatczyk, i rzekł:
1 Então Zofar, de Naamá, respondeu a Jó:
2 Izaż się nie godzi na wiele słów odpowiedzieć? Albo izali mąż wielomowny będzie usprawiedliwiony?
2 “Não haverá resposta a essa torrente de palavras? Uma pessoa é inocentada só por falar muito?
3 Bedąż na twoje plotki ludzie milczeć? A gdy ty sobie przeszydzasz, ciebie nikt nie zawstydzi?
3 Devem todos calar-se enquanto você continua a tagarelar? Quando zomba de Deus, ninguém o repreenderá?
4 Albowiemeś powiedział: Czysta jest nauka moja, a jestem czystym przed oczyma twemi.
4 Você afirma: ‘Minhas crenças são puras’ e ‘Sou limpo aos olhos de Deus’.
5 Ale gdyby Bóg chciał mówić, i otworzyć usta swoje przeciwko tobie:
5 Se ao menos Deus se pronunciasse e lhe dissesse o que pensa!
6 Tedyćby objawił tajemnice mądrości, żeś dwa kroć większe karanie nadto zasłużył; przetoż uznaj, że cię Bóg przebaczył dla nieprawości twojej.
6 Se ao menos lhe revelasse os segredos da sabedoria, pois a verdadeira sabedoria não é coisa simples! Escute! Deus sem dúvida o está castigando muito menos do que você merece.
7 Izali tajemnice Boże wybadasz? albo doskonałości Wszechmocnego dościgniesz?
7 “Acaso você pode desvendar os mistérios de Deus e descobrir tudo sobre o Todo-poderoso?
8 Wyższe są niż niebiosa, cóż uczynisz? Głębsze niż piekło, jakoż poznasz?
8 Esse conhecimento é mais alto que os céus, e o que você pode fazer? É mais profundo que o abismo, e o que você pode saber?
9 Dłuższa miara ich, niż ziemia, a szersza, niż morze.
9 É mais vasto que a terra e mais amplo que o mar.
10 Jeźli wypełni, albo jeźli zawrze, albo jeźli w jedno ściśnie, któż go zawściągnie?
10 Se Deus passa e prende alguém ou convoca o tribunal, quem pode detê-lo?
11 Albowiem on zna marność ludzką, i widzi nieprawość; a nie miałby tego baczyć?
11 Pois ele conhece os falsos e registra seus pecados.
12 Człowiek nierozumny nabywa rozumu, choć się jako źrebię leśnego osła rodzi człowiek.
12 É tão impossível um tolo tornar-se sábio como um jumento selvagem dar à luz uma criança.
13 Jeźli ty przygotujesz serce twoje, a wyciągniesz do niego ręce twoje;
13 “Se ao menos você preparasse o coração e levantasse as mãos a Deus em oração!
14 Jeźliż nieprawość jest w ręce twej oddal ją, a mieszkać nie dopuszczaj nieprawości w przybytkach twoich;
14 Livre-se de seus pecados e deixe toda a maldade para trás.
15 Tedy podniesiesz oblicze twoje bez zmazy, a będziesz stały, i nie będziesz się bał.
15 Então seu rosto se iluminará com a inocência; você será forte e não terá medo.
16 Albowiem zapomnisz kłopotu, a jako wody, które pominęły, wspominać go będziesz.
16 Você se esquecerá de seus sofrimentos; serão como águas passadas.
17 I nad południe jaśniejszy nastanie czas twój; zaćmiszli się, będziesz jako zaranek.
17 Sua vida será mais luminosa que o meio-dia; até a escuridão será clara como a manhã.
18 I będziesz ufał, mając nadzieję, a jako w okopach bezpiecznie spać będziesz.
18 Você se sentirá seguro, pois terá esperança; estará protegido e descansará tranquilo.
19 Będziesz leżał, a nikt cię nie przestraszy; i uniżać się będą przed twarzą twoją wiele ich.
19 Sem medo se deitará, e muitos buscarão sua ajuda.
20 Ale oczy niepobożnych ustaną i ucieczka ich zginie, a nadzieja ich będzie jako wyjście duszy z człowieka.
20 Os perversos, porém, ficarão cegos, sem ter para onde fugir; sua única esperança será a morte”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.