Jó 11

Polska Biblia (POLAND) vs BKJ

Sair da comparação
1 I odpowiedział Sofar Naamatczyk, i rzekł:
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 Izaż się nie godzi na wiele słów odpowiedzieć? Albo izali mąż wielomowny będzie usprawiedliwiony?
2 Não deveria a multidão de palavras ser respondida? E deveria um homem cheio de discurso ser justificado?
3 Bedąż na twoje plotki ludzie milczeć? A gdy ty sobie przeszydzasz, ciebie nikt nie zawstydzi?
3 Deveriam tuas mentiras fazer com que os homens mantenham sua paz? E quando zombares, nenhum homem te envergonhará?
4 Albowiemeś powiedział: Czysta jest nauka moja, a jestem czystym przed oczyma twemi.
4 Porque tu disseste: A minha doutrina é pura, e eu sou limpo aos teus olhos.
5 Ale gdyby Bóg chciał mówić, i otworzyć usta swoje przeciwko tobie:
5 Mas, ah, se Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti;
6 Tedyćby objawił tajemnice mądrości, żeś dwa kroć większe karanie nadto zasłużył; przetoż uznaj, że cię Bóg przebaczył dla nieprawości twojej.
6 e que te mostrasse os segredos da sabedoria, que são o dobro para aquele que a tem! Sabe, pois, que Deus requer de ti menos do que merece a tua iniquidade.
7 Izali tajemnice Boże wybadasz? albo doskonałości Wszechmocnego dościgniesz?
7 Tu poderás, pela busca, encontrar a Deus? Poderás encontrar o Todo-Poderoso até a perfeição?
8 Wyższe są niż niebiosa, cóż uczynisz? Głębsze niż piekło, jakoż poznasz?
8 É tão alto como o céu; o que tu podes fazer? É mais profundo do que o inferno; o que tu podes saber?
9 Dłuższa miara ich, niż ziemia, a szersza, niż morze.
9 A sua medida é mais comprida do que a terra, e mais larga do que o mar.
10 Jeźli wypełni, albo jeźli zawrze, albo jeźli w jedno ściśnie, któż go zawściągnie?
10 Se ele corta, fecha, ou ajunta, então quem poderá impedi-lo?
11 Albowiem on zna marność ludzką, i widzi nieprawość; a nie miałby tego baczyć?
11 Porque ele conhece os homens vãos; ele também vê a maldade; ele não considerará então isso?
12 Człowiek nierozumny nabywa rozumu, choć się jako źrebię leśnego osła rodzi człowiek.
12 Pois homem vão seria sábio, embora o homem nasça como um potro de jumento selvagem.
13 Jeźli ty przygotujesz serce twoje, a wyciągniesz do niego ręce twoje;
13 Se tu preparas o teu coração, e estendes as tuas mãos na direção dele;
14 Jeźliż nieprawość jest w ręce twej oddal ją, a mieszkać nie dopuszczaj nieprawości w przybytkach twoich;
14 se a iniquidade estiver na tua mão, lança-a para longe de ti, e não deixes a maldade habitar em teus tabernáculos.
15 Tedy podniesiesz oblicze twoje bez zmazy, a będziesz stały, i nie będziesz się bał.
15 Porque então levantarás a tua face sem mácula; sim, tu estarás firme, e não temerás.
16 Albowiem zapomnisz kłopotu, a jako wody, które pominęły, wspominać go będziesz.
16 Porque te esquecerás da tua miséria, e lembrar-te-ás dela como das águas que passam;
17 I nad południe jaśniejszy nastanie czas twój; zaćmiszli się, będziesz jako zaranek.
17 e a tua era será mais clara do que o meio-dia; tu resplandecerás, serás como a manhã.
18 I będziesz ufał, mając nadzieję, a jako w okopach bezpiecznie spać będziesz.
18 E tu estarás seguro, porque há esperança; sim, olharás ao redor de ti e terás teu descanso em segurança.
19 Będziesz leżał, a nikt cię nie przestraszy; i uniżać się będą przed twarzą twoją wiele ich.
19 Também deitar-te-ás, e ninguém te causará medo; sim, muitos farão pedidos a ti.
20 Ale oczy niepobożnych ustaną i ucieczka ich zginie, a nadzieja ich będzie jako wyjście duszy z człowieka.
20 Mas os olhos dos perversos falharão, e eles não escaparão; e a sua esperança será como o render do espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.