Salmos 88
Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs ARA
1 MAING Ieowa, Kot ai saunkamaur, i kin likwir nin ran o ni pong mo ’mui.
1 Ó Senhor , Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 Kom kotin mueid ong, ai kapakap en lelda wong komui. Kom kotin kapaik dong karong omui kan ai likelikwir.
2 Chegue à tua presença a minha oração, inclina os ouvidos ao meu clamor.
3 Pwe ngen i me dir en mamauk, o maur i koren iong mela.
3 Pois a minha alma está farta de males, e a minha vida já se abeira da morte.
4 Ngai kin wadok ong ir me melar, ngai dueta ol amen, me solar angiangi.
4 Sou contado com os que baixam à cova; sou como um homem sem força,
5 I wonon nan pung en me melar akan, me wonon nan sousou, me kom solar kotin kupura, pwe re lokidokilar sang nan lim omui.
5 atirado entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras; são desamparados de tuas mãos.
6 Kom kotin kase ia lar nan sousou, wasa rotorot o lol.
6 Puseste-me na mais profunda cova, nos lugares tenebrosos, nos abismos.
7 Omui ongiong kin katoutou ia, o kom kotin idan kin ia di omui iluk kan. Sela.
7 Sobre mim pesa a tua ira; tu me abates com todas as tuas ondas.
8 Kom kotiki wonger kompoke pa i kan wasa doo, kom kotin wia kin ia la me sued kot ong ir, i salidier o so kak pitila.
8 Apartaste de mim os meus conhecidos e me fizeste objeto de abominação para com eles; estou preso e não vejo como sair.
9 Mas ai suede kilar ai luet, nin ran karos i potoan ong komui, Maing Ieowa, o i kapa wong komui pa i kat.
9 Os meus olhos desfalecem de aflição; dia após dia, venho clamando a ti, e te levanto as minhas mãos.
10 Kom pan kotin kasaleda omui manaman ren me melar akan? De me melar akan pan maurada danke komui? Sela.
10 Mostrarás tu prodígios aos mortos ou os finados se levantarão para te louvar?
11 Re pan kosoia duen omui kalangan nan sousou kan? O wasan mela duen omui melel?
11 Será referida a tua bondade na sepultura? A tua fidelidade, nos abismos?
12 Omui manaman akan pan sansaleda wasa rotorot, o omui pung nan sap en me re solar kin lamelame?
12 Acaso, nas trevas se manifestam as tuas maravilhas? E a tua justiça, na terra do esquecimento?
13 A i kin potoan likwir ong komui, Maing Ieowa nin mansang, ai kapakap pan lel wong komui.
13 Mas eu, Senhor , clamo a ti por socorro, e antemanhã já se antecipa diante de ti a minha oração.
14 Maing Ieowa, da me kom kotin kase ia kila, o da me kom okila ki silang ar mo i?
14 Por que rejeitas, Senhor , a minha alma e ocultas de mim o rosto?
15 Ngai me luet o saliel sang ni ai pulepul; i kin kamekamki omui kalom, i koren iong solar kaporopor.
15 Ando aflito e prestes a expirar desde moço; sob o peso dos teus terrores, estou desorientado.
16 Omui ongiong kin kadupal ia di, omui kalom kawe ia lar.
16 Por sobre mim passaram as tuas iras, os teus terrores deram cabo de mim.
17 Re kapil ia pena dueta pil akan sang ni mansang lel sautik, ir karos kapil ia pena.
17 Eles me rodeiam como água, de contínuo; a um tempo me circundam.
18 Kom kotiki wonger kompoke pa i o ai warok kan wasa doo, rotorot eta ai warok.
18 Para longe de mim afastaste amigo e companheiro; os meus conhecidos são trevas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.