Salmos 33

Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 KOMAIL me pung kan polauleki Ieowa, me lelapok kan en kapinga i.
1 Exultai no Senhor, ó justos, pois aos retos convém o louvor.
2 Danke Ieowa o kapikapinga ki men kasang o kaule ki ong i sal en arp eisok.
2 Celebrai o Senhor com a cítara, entoai-lhe hinos na harpa de dez cordas.
3 Kauleki ong i kaul kap pot, komail kanai ong arp o ngil!
3 Cantai-lhe um cântico novo, acompanhado de instrumentos de música,
4 Pwe masan en Ieowa me inen o a wiawia kan karos melel.
4 porque a palavra do Senhor é reta, em todas as suas obras resplandece a fidelidade:
5 A kin kotin pok ong me pung o melel, sappa direki kalangan en Ieowa.
5 ele ama a justiça e o direito, da bondade do Senhor está cheia a terra.
6 Nanlang wiaui kida masan en Ieowa o audepan a karos ki ngen en silang i.
6 Pela palavra do Senhor foram feitos os céus, e pelo sopro de sua boca todo o seu exército.
7 A kotin kolekol pena pil en madau dueta nan dal eu, o a kotin nekidala ad akan nan wasa rir.
7 Ele junta as águas do mar como num odre, e em reservatórios encerra as ondas.
8 Sappa karos en lan Ieowa o karos me kaukauson nan sappa en wauneki i.
8 Tema ao Senhor toda a terra; reverenciem-no todos os habitantes do globo.
9 Pwe ma a kotin masanta, ap pan wiaui, o ma a kotin pangokada, ap pan miela.
9 Porque ele disse e tudo foi feito, ele ordenou e tudo existiu.
10 Ieowa kin kotin kawela kapung en men liki kan, o a kin kawukila madamadaua en wei kan.
10 O Senhor desfaz os planos das nações pagãs, reduz a nada os projetos dos povos.
11 A me Ieowa kileledier, pan duedueta, o me a kotin kupurada, pan kokolata.
11 Só os desígnios do Senhor permanecem eternamente e os pensamentos de seu coração por todas as gerações.
12 Meid pai wei o, me Ieowa ar Kot, o wei, me a kotin piladang a soso.
12 Feliz a nação que tem o Senhor por seu Deus, e o povo que ele escolheu para sua herança.
13 Ieowa kin kotin irerong aramas akan karos sang nanlang.
13 O Senhor olha dos céus, vê todos os filhos dos homens.
14 A kotin irerong karos, me kauson sappa sang mol a tengeteng.
14 Do alto de sua morada observa todos os habitantes da terra,
15 A kotin wiadar mongiong arail karos, o a kotin mangi ar wiawia kan karos.
15 ele que formou o coração de cada um e está atento a cada uma de suas ações.
16 Nanmarki amen sota pan pwai kida a karis toto, o ol komad amen sota pan dore kila a kelail.
16 Não vence o rei pelo numeroso exército, nem se livra o guerreiro pela grande força.
17 Os akan pil sota kak sauasa ekis o a kelail melel sota kadepa.
17 O cavalo não é penhor de vitória, nem salva pela sua resistência.
18 Kilang, silang en Ieowa kin irerong ong me lan i, o me kaporoporeki a kalangan.
18 Eis os olhos do Senhor pousados sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua bondade,
19 Pwen kapit ir ala sang ni mela o katekatungole ni ansau en lek.
19 a fim de livrar-lhes a alma da morte e nutri-los no tempo da fome.
20 Ngen atail kin auiaui Ieowa, i me sauas patail o pere patail.
20 Nossa alma espera no Senhor, porque ele é nosso amparo e nosso escudo.
21 Pwe mongiong atail kin peren kida i, pwe kitail kin liki mar a saraui.
21 Nele, pois, se alegra o nosso coração, em seu santo nome confiamos.
22 Maing, Ieowa, omui kalangan en mi po at duen at kaporoporeki komui.
22 Seja-nos manifestada, Senhor, a vossa misericórdia, como a esperamos de vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.