Salmos 33
Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs ARA
1 KOMAIL me pung kan polauleki Ieowa, me lelapok kan en kapinga i.
1 Exultai, ó justos, no Senhor ! Aos retos fica bem louvá-lo.
2 Danke Ieowa o kapikapinga ki men kasang o kaule ki ong i sal en arp eisok.
2 Celebrai o Senhor com harpa, louvai-o com cânticos no saltério de dez cordas.
3 Kauleki ong i kaul kap pot, komail kanai ong arp o ngil!
3 Entoai-lhe novo cântico, tangei com arte e com júbilo.
4 Pwe masan en Ieowa me inen o a wiawia kan karos melel.
4 Porque a palavra do Senhor é reta, e todo o seu proceder é fiel.
5 A kin kotin pok ong me pung o melel, sappa direki kalangan en Ieowa.
5 Ele ama a justiça e o direito; a terra está cheia da bondade do
6 Nanlang wiaui kida masan en Ieowa o audepan a karos ki ngen en silang i.
6 Os céus por sua palavra se fizeram, e, pelo sopro de sua boca, o exército deles.
7 A kotin kolekol pena pil en madau dueta nan dal eu, o a kotin nekidala ad akan nan wasa rir.
7 Ele ajunta em montão as águas do mar; e em reservatório encerra as grandes vagas.
8 Sappa karos en lan Ieowa o karos me kaukauson nan sappa en wauneki i.
8 Tema ao Senhor toda a terra, temam-no todos os habitantes do mundo.
9 Pwe ma a kotin masanta, ap pan wiaui, o ma a kotin pangokada, ap pan miela.
9 Pois ele falou, e tudo se fez; ele ordenou, e tudo passou a existir.
10 Ieowa kin kotin kawela kapung en men liki kan, o a kin kawukila madamadaua en wei kan.
10 O Senhor frustra os desígnios das nações e anula os intentos dos povos.
11 A me Ieowa kileledier, pan duedueta, o me a kotin kupurada, pan kokolata.
11 O conselho do Senhor dura para sempre; os desígnios do seu coração, por todas as gerações.
12 Meid pai wei o, me Ieowa ar Kot, o wei, me a kotin piladang a soso.
12 Feliz a nação cujo Deus é o Senhor , e o povo que ele escolheu para sua herança.
13 Ieowa kin kotin irerong aramas akan karos sang nanlang.
13 O Senhor olha dos céus; vê todos os filhos dos homens;
14 A kotin irerong karos, me kauson sappa sang mol a tengeteng.
14 do lugar de sua morada, observa todos os moradores da terra,
15 A kotin wiadar mongiong arail karos, o a kotin mangi ar wiawia kan karos.
15 ele, que forma o coração de todos eles, que contempla todas as suas obras.
16 Nanmarki amen sota pan pwai kida a karis toto, o ol komad amen sota pan dore kila a kelail.
16 Não há rei que se salve com o poder dos seus exércitos; nem por sua muita força se livra o valente.
17 Os akan pil sota kak sauasa ekis o a kelail melel sota kadepa.
17 O cavalo não garante vitória; a despeito de sua grande força, a ninguém pode livrar.
18 Kilang, silang en Ieowa kin irerong ong me lan i, o me kaporoporeki a kalangan.
18 Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua misericórdia,
19 Pwen kapit ir ala sang ni mela o katekatungole ni ansau en lek.
19 para livrar-lhes a alma da morte, e, no tempo da fome, conservar-lhes a vida.
20 Ngen atail kin auiaui Ieowa, i me sauas patail o pere patail.
20 Nossa alma espera no Senhor , nosso auxílio e escudo.
21 Pwe mongiong atail kin peren kida i, pwe kitail kin liki mar a saraui.
21 Nele, o nosso coração se alegra, pois confiamos no seu santo nome.
22 Maing, Ieowa, omui kalangan en mi po at duen at kaporoporeki komui.
22 Seja sobre nós, Senhor , a tua misericórdia, como de ti esperamos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.