Salmos 33

Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs BKJ

Sair da comparação
1 KOMAIL me pung kan polauleki Ieowa, me lelapok kan en kapinga i.
1 Regozijai no SENHOR, ó vós justos; pois o louvor é agradável para os justos.
2 Danke Ieowa o kapikapinga ki men kasang o kaule ki ong i sal en arp eisok.
2 Louvai ao SENHOR com harpa; cantai a ele com saltério e com um instrumento de dez cordas.
3 Kauleki ong i kaul kap pot, komail kanai ong arp o ngil!
3 Cantai a ele uma nova canção; tocai habilmente com grande júbilo.
4 Pwe masan en Ieowa me inen o a wiawia kan karos melel.
4 Porque a palavra do SENHOR é certa; e todas as suas obras são feitas na verdade.
5 A kin kotin pok ong me pung o melel, sappa direki kalangan en Ieowa.
5 Ele ama a justiça e o juízo; a terra está cheia da bondade do SENHOR.
6 Nanlang wiaui kida masan en Ieowa o audepan a karos ki ngen en silang i.
6 Pela palavra do SENHOR os céus foram feitos; e todo o exército deles pelo fôlego de sua boca.
7 A kotin kolekol pena pil en madau dueta nan dal eu, o a kotin nekidala ad akan nan wasa rir.
7 Ele reúne as águas do mar juntamente como um montão; ele ajunta os abismos em depósitos.
8 Sappa karos en lan Ieowa o karos me kaukauson nan sappa en wauneki i.
8 Que toda a terra tema ao SENHOR; que todos os habitantes do mundo fiquem perplexos com ele.
9 Pwe ma a kotin masanta, ap pan wiaui, o ma a kotin pangokada, ap pan miela.
9 Porque ele falou, e foi feito; ele comandou, e firmou-se.
10 Ieowa kin kotin kawela kapung en men liki kan, o a kin kawukila madamadaua en wei kan.
10 O SENHOR traz o conselho dos pagãos a nada; ele faz com que os artifícios dos povos não tenham efeito.
11 A me Ieowa kileledier, pan duedueta, o me a kotin kupurada, pan kokolata.
11 O conselho do SENHOR permanece para sempre; os pensamentos de seu coração para todas as gerações.
12 Meid pai wei o, me Ieowa ar Kot, o wei, me a kotin piladang a soso.
12 Abençoada é a nação cujo Deus é o SENHOR; e o povo o qual ele escolheu para sua própria herança.
13 Ieowa kin kotin irerong aramas akan karos sang nanlang.
13 O SENHOR olha do céu; ele está vendo todos os filhos dos homens.
14 A kotin irerong karos, me kauson sappa sang mol a tengeteng.
14 Do lugar de sua habitação ele contempla todos os habitantes da terra.
15 A kotin wiadar mongiong arail karos, o a kotin mangi ar wiawia kan karos.
15 Ele forma seus corações da mesma maneira; ele considera todas as suas obras.
16 Nanmarki amen sota pan pwai kida a karis toto, o ol komad amen sota pan dore kila a kelail.
16 Não há rei salvo pela multidão de um exército; um homem poderoso não é liberto por muita força.
17 Os akan pil sota kak sauasa ekis o a kelail melel sota kadepa.
17 Um cavalo é uma coisa vã para a segurança; nem livrará ninguém por sua grande força.
18 Kilang, silang en Ieowa kin irerong ong me lan i, o me kaporoporeki a kalangan.
18 Eis que o olho do SENHOR é sobre aqueles que o temem, sobre aqueles que esperam em sua misericórdia;
19 Pwen kapit ir ala sang ni mela o katekatungole ni ansau en lek.
19 para livrar a sua alma da morte, e para manterem-se vivos na fome.
20 Ngen atail kin auiaui Ieowa, i me sauas patail o pere patail.
20 Nossa alma espera pelo SENHOR; ele é a nossa ajuda e o nosso escudo.
21 Pwe mongiong atail kin peren kida i, pwe kitail kin liki mar a saraui.
21 Pois nosso coração regozijará nele, porque nós confiamos no seu santo nome.
22 Maing, Ieowa, omui kalangan en mi po at duen at kaporoporeki komui.
22 Que a tua misericórdia, ó SENHOR, seja sobre nós, à medida que tivermos esperança em ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.