Salmos 33

Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 KOMAIL me pung kan polauleki Ieowa, me lelapok kan en kapinga i.
1 Regozijai-vos no Senhor, vós justos, pois aos retos fica bem o louvor.
2 Danke Ieowa o kapikapinga ki men kasang o kaule ki ong i sal en arp eisok.
2 Louvai ao Senhor com harpa, cantai-lhe louvores com saltério de dez cordas.
3 Kauleki ong i kaul kap pot, komail kanai ong arp o ngil!
3 Cantai-lhe um cântico novo; tocai bem e com júbilo.
4 Pwe masan en Ieowa me inen o a wiawia kan karos melel.
4 Porque a palavra do Senhor é reta; e todas as suas obras são feitas com fidelidade.
5 A kin kotin pok ong me pung o melel, sappa direki kalangan en Ieowa.
5 Ele ama a retidão e a justiça; a terra está cheia da benignidade do Senhor.
6 Nanlang wiaui kida masan en Ieowa o audepan a karos ki ngen en silang i.
6 Pela palavra do Senhor foram feitos os céus, e todo o exército deles pelo sopro da sua boca.
7 A kotin kolekol pena pil en madau dueta nan dal eu, o a kotin nekidala ad akan nan wasa rir.
7 Ele ajunta as águas do mar como num montão; põe em tesouros os abismos.
8 Sappa karos en lan Ieowa o karos me kaukauson nan sappa en wauneki i.
8 Tema ao Senhor a terra toda; temam-no todos os moradores do mundo.
9 Pwe ma a kotin masanta, ap pan wiaui, o ma a kotin pangokada, ap pan miela.
9 Pois ele falou, e tudo se fez; ele mandou, e logo tudo apareceu.
10 Ieowa kin kotin kawela kapung en men liki kan, o a kin kawukila madamadaua en wei kan.
10 O Senhor desfaz o conselho das nações, anula os intentos dos povos.
11 A me Ieowa kileledier, pan duedueta, o me a kotin kupurada, pan kokolata.
11 O conselho do Senhor permanece para sempre, e os intentos do seu coração por todas as gerações.
12 Meid pai wei o, me Ieowa ar Kot, o wei, me a kotin piladang a soso.
12 Bem-aventurada é a nação cujo Deus é o Senhor, o povo que ele escolheu para sua herança.
13 Ieowa kin kotin irerong aramas akan karos sang nanlang.
13 O Senhor olha lá do céu; vê todos os filhos dos homens;
14 A kotin irerong karos, me kauson sappa sang mol a tengeteng.
14 da sua morada observa todos os moradores da terra,
15 A kotin wiadar mongiong arail karos, o a kotin mangi ar wiawia kan karos.
15 aquele que forma o coração de todos eles, que contempla todas as suas obras.
16 Nanmarki amen sota pan pwai kida a karis toto, o ol komad amen sota pan dore kila a kelail.
16 Um rei não se salva pela multidão do seu exército; nem o homem valente se livra pela muita força.
17 Os akan pil sota kak sauasa ekis o a kelail melel sota kadepa.
17 O cavalo é vã esperança para a vitória; não pode livrar ninguém pela sua grande força.
18 Kilang, silang en Ieowa kin irerong ong me lan i, o me kaporoporeki a kalangan.
18 Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua benignidade,
19 Pwen kapit ir ala sang ni mela o katekatungole ni ansau en lek.
19 para os livrar da morte, e para os conservar vivos na fome.
20 Ngen atail kin auiaui Ieowa, i me sauas patail o pere patail.
20 A nossa alma espera no Senhor; ele é o nosso auxílio e o nosso escudo.
21 Pwe mongiong atail kin peren kida i, pwe kitail kin liki mar a saraui.
21 Pois nele se alegra o nosso coração, porquanto temos confiado no seu santo nome.
22 Maing, Ieowa, omui kalangan en mi po at duen at kaporoporeki komui.
22 Seja a tua benignidade, Senhor, sobre nós, assim como em ti esperamos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.