Salmos 33
Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs NVT
1 KOMAIL me pung kan polauleki Ieowa, me lelapok kan en kapinga i.
1 Cantem de alegria ao S enhor , vocês que são justos; é apropriado que os íntegros o louvem.
2 Danke Ieowa o kapikapinga ki men kasang o kaule ki ong i sal en arp eisok.
2 Celebrem ao S enhor com melodias da harpa, toquem música para ele com instrumento de dez cordas.
3 Kauleki ong i kaul kap pot, komail kanai ong arp o ngil!
3 Entoem para ele um novo cântico, toquem com habilidade e cantem com alegria.
4 Pwe masan en Ieowa me inen o a wiawia kan karos melel.
4 Pois a palavra do S enhor é verdadeira e podemos confiar em tudo que ele faz.
5 A kin kotin pok ong me pung o melel, sappa direki kalangan en Ieowa.
5 Ele ama o que é justo e bom; o amor do S
6 Nanlang wiaui kida masan en Ieowa o audepan a karos ki ngen en silang i.
6 O S enhor falou, e os céus foram criados; pelo sopro de sua boca as estrelas nasceram.
7 A kotin kolekol pena pil en madau dueta nan dal eu, o a kotin nekidala ad akan nan wasa rir.
7 Determinou os limites do mar e juntou os oceanos em reservatórios.
8 Sappa karos en lan Ieowa o karos me kaukauson nan sappa en wauneki i.
8 Que o mundo inteiro tema o S enhor , e todos os habitantes da terra tremam diante dele.
9 Pwe ma a kotin masanta, ap pan wiaui, o ma a kotin pangokada, ap pan miela.
9 Pois, quando ele falou, o mundo veio a existir; tudo surgiu por sua ordem.
10 Ieowa kin kotin kawela kapung en men liki kan, o a kin kawukila madamadaua en wei kan.
10 O S enhor desfaz os planos das nações e frustra os projetos dos povos.
11 A me Ieowa kileledier, pan duedueta, o me a kotin kupurada, pan kokolata.
11 Mas os planos do S enhor permanecem para sempre; seus propósitos jamais serão abalados.
12 Meid pai wei o, me Ieowa ar Kot, o wei, me a kotin piladang a soso.
12 Como é feliz a nação cujo Deus é o S enhor , cujo povo ele escolheu para lhe pertencer!
13 Ieowa kin kotin irerong aramas akan karos sang nanlang.
13 O S enhor olha dos céus e vê toda a humanidade.
14 A kotin irerong karos, me kauson sappa sang mol a tengeteng.
14 De seu trono ele observa todos os habitantes da terra.
15 A kotin wiadar mongiong arail karos, o a kotin mangi ar wiawia kan karos.
15 Formou o coração de cada um; por isso, entende tudo que fazem.
16 Nanmarki amen sota pan pwai kida a karis toto, o ol komad amen sota pan dore kila a kelail.
16 Nem mesmo um poderoso exército pode salvar um rei; grande força não é suficiente para livrar um guerreiro.
17 Os akan pil sota kak sauasa ekis o a kelail melel sota kadepa.
17 Não confie em seu cavalo de guerra para obter vitória; apesar de toda a sua força, ele não é capaz de salvá-lo.
18 Kilang, silang en Ieowa kin irerong ong me lan i, o me kaporoporeki a kalangan.
18 O S enhor , porém, está atento aos que o temem, aos que esperam por seu amor.
19 Pwen kapit ir ala sang ni mela o katekatungole ni ansau en lek.
19 Ele os livra da morte e os conserva com vida em tempos de fome.
20 Ngen atail kin auiaui Ieowa, i me sauas patail o pere patail.
20 Nossa esperança está no S enhor ; ele é nosso auxílio e nosso escudo.
21 Pwe mongiong atail kin peren kida i, pwe kitail kin liki mar a saraui.
21 Nele nosso coração se alegra, pois confiamos em seu santo nome.
22 Maing, Ieowa, omui kalangan en mi po at duen at kaporoporeki komui.
22 Que o teu amor nos cerque, S enhor , pois só em ti temos esperança.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.