Salmos 56

Di Heilich Shrift (PDC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Sei miah gnaydich, oh Gott,
1 Ao Músico-chefe sobre Jonate-Elém-Recoquim, Mictã de Davi, quando os filisteus o levaram em Gate. Sê misericordioso a mim, ó Deus, porque o homem quer me engolir, sua luta diária me oprime.
2 Mei feinda lawfa uf mich di gans zeit;
2 Meus inimigos querem me engolir diariamente, pois eles são muitos, os que lutam contra mim, ó Altíssimo.
3 Vann ich mich feich,
3 A qualquer tempo em que eu estiver com medo, confiarei em ti.
4 Ich zayl Gott sei vatt preisa;
4 Em Deus louvarei a sua palavra, em Deus pus a minha confiança; não temerei o que a carne possa fazer comigo.
5 Da gans dawk lang fadrayya si mei vadda;
5 Todo dia eles distorcem as minhas palavras; todos os seus pensamentos são contra mim para o mal.
6 Si fasamla sich zammah un voahra;
6 Eles se juntam, se escondem, marcam os meus passos, enquanto esperam pela minha alma.
7 Shtrohf si in iahra ungerechtichkeit;
7 Eles escaparão pela iniquidade? Na tua ira, humilha os povos, ó Deus.
8 Di dawwa in meim aylend hosht du gezayld;
8 Tu contas minhas perambulações, põe as minhas lágrimas no teu frasco; não estão elas no teu livro?
9 No drayya mei feinda zrikk,
9 Quando eu clamar a ti, então os meus inimigos se voltarão; disto eu sei, porque Deus é por mim.
10 Ich zayl Gottes Vatt preisa;
10 Em Deus eu louvarei a sua palavra; no SENHOR louvarei a sua palavra.
11 Ich du mei fadrauwa in Gott,
11 Em Deus eu pus a minha confiança; não temerei o que o homem possa fazer a mim.
12 Vass ich fashprocha habb, muss ich du, oh Gott;
12 Teus votos estão sobre mim, ó Deus; eu renderei louvores a ti.
13 Fa du hosht mei sayl aus di kfoah fumm doht kalda,
13 Porque tu livraste a minha alma da morte; não livrarás meus pés de cair, para que eu caminhe diante de Deus à luz dos vivos?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.