Salmos 56

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Sei miah gnaydich, oh Gott,
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, porque o homem procura ferir-me; e me oprime pelejando todo o dia.
2 Mei feinda lawfa uf mich di gans zeit;
2 Os que me espreitam continuamente querem ferir-me; e são muitos os que atrevidamente me combatem.
3 Vann ich mich feich,
3 Em me vindo o temor, hei de confiar em ti.
4 Ich zayl Gott sei vatt preisa;
4 Em Deus, cuja palavra eu exalto, neste Deus ponho a minha confiança e nada temerei. Que me pode fazer um mortal?
5 Da gans dawk lang fadrayya si mei vadda;
5 Todo o dia torcem as minhas palavras; os seus pensamentos são todos contra mim para o mal.
6 Si fasamla sich zammah un voahra;
6 Ajuntam-se, escondem-se, espionam os meus passos, como aguardando a hora de me darem cabo da vida.
7 Shtrohf si in iahra ungerechtichkeit;
7 Dá-lhes a retribuição segundo a sua iniquidade. Derriba os povos, ó Deus, na tua ira!
8 Di dawwa in meim aylend hosht du gezayld;
8 Contaste os meus passos quando sofri perseguições; recolheste as minhas lágrimas no teu odre; não estão elas inscritas no teu livro?
9 No drayya mei feinda zrikk,
9 No dia em que eu te invocar, baterão em retirada os meus inimigos; bem sei isto: que Deus é por mim.
10 Ich zayl Gottes Vatt preisa;
10 Em Deus, cuja palavra eu louvo, no
11 Ich du mei fadrauwa in Gott,
11 neste Deus ponho a minha confiança e nada temerei. Que me pode fazer o homem?
12 Vass ich fashprocha habb, muss ich du, oh Gott;
12 Os votos que fiz, eu os manterei, ó Deus; render-te-ei ações de graças.
13 Fa du hosht mei sayl aus di kfoah fumm doht kalda,
13 Pois da morte me livraste a alma, sim, livraste da queda os meus pés, para que eu ande na presença de Deus, na luz da vida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.