Salmos 56

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Sei miah gnaydich, oh Gott,
1 Compadece-te de mim, ó Deus, pois homens me calcam aos pés e, pelejando, me aflingem o dia todo.
2 Mei feinda lawfa uf mich di gans zeit;
2 Os meus inimigos me calcam aos pés o dia todo, pois são muitos os que insolentemente pelejam contra mim.
3 Vann ich mich feich,
3 No dia em que eu temer, hei de confiar em ti.
4 Ich zayl Gott sei vatt preisa;
4 Em Deus, cuja palavra eu louvo, em Deus ponho a minha confiança e não terei medo;
5 Da gans dawk lang fadrayya si mei vadda;
5 Todos os dias torcem as minhas palavras; todos os seus pensamentos são contra mim para o mal.
6 Si fasamla sich zammah un voahra;
6 Ajuntam-se, escondem-se, espiam os meus passos, como que aguardando a minha morte.
7 Shtrohf si in iahra ungerechtichkeit;
7 Escaparão eles por meio da sua iniqüidade? Ó Deus, derruba os povos na tua ira!
8 Di dawwa in meim aylend hosht du gezayld;
8 Tu contaste as minhas aflições; põe as minhas lágrimas no teu odre; não estão elas no teu livro?
9 No drayya mei feinda zrikk,
9 No dia em que eu te invocar retrocederão os meus inimigos; isto eu sei, que Deus está comigo.
10 Ich zayl Gottes Vatt preisa;
10 Em Deus, cuja palavra eu louvo, no Senhor, cuja palavra eu louvo,
11 Ich du mei fadrauwa in Gott,
11 em Deus ponho a minha confiança, e não terei medo; que me pode fazer o homem?
12 Vass ich fashprocha habb, muss ich du, oh Gott;
12 Sobre mim estão os votos que te fiz, ó Deus; eu te oferecerei ações de graças;
13 Fa du hosht mei sayl aus di kfoah fumm doht kalda,
13 pois tu livraste a minha alma da morte. Não livraste também os meus pés de tropeçarem, para que eu ande diante de Deus na luz da vida?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.