Salmos 37

Di Heilich Shrift (PDC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sei nett zannich veyyich dee vo evil doon,
1 Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 Fa si doon glei uf-drikla vi graws,
2 Pois eles vão desaparecer logo como a erva, que seca; eles morrerão como as plantas, que murcham.
3 Du dei fadrauwa in da Hah un du goot,
3 Confie em Deus, o Senhor , e faça o bem e assim more com toda a segurança na
4 Du dei falanga in da Hah,
4 Que a sua felicidade esteja no Ele lhe dará o que o seu coração deseja.
5 Gebb dei vayk ivvah zumm Hah,
5 Ponha a sua vida nas mãos do confie nele, e ele o ajudará.
6 Eah macht dei gerechtichkeit sheina vi en licht,
6 Ele fará com que a sua honestidade seja como a luz e com que a justiça da sua causa brilhe como o sol do meio-dia.
7 Sei shtill fannich em Hah, un voaht geduldich uf een.
7 Não se irrite por causa dos que vencem na vida, nem tenha inveja dos que conseguem realizar os seus planos de maldade. Tenha paciência, pois o
8 Sei nett bays; dray vekk funn deim zann,
8 Não fique com raiva, não fique furioso. Não se aborreça, pois isso será pior para você.
9 Fa di gottlohsa vadda abkshnidda,
9 Aqueles que confiam em Deus, o Senhor , viverão em segurança na Terra Prometida, porém os maus serão destruídos.
10 Noch en glenni zeit, un di gottlohsa sinn nimmi do,
10 Dentro de pouco tempo, os maus desaparecerão; você poderá procurá-los, porém não os encontrará.
11 Di daymeedicha zayla's land eahva,
11 Mas os humildes viverão em segurança na Terra Prometida e terão alegria, prosperidade e paz.
12 Di gottlohsa shaffa geyyich di gerechta,
12 Os maus fazem planos contra os bons e olham com ódio para eles.
13 Avvah da Hah lacht ivvah di gottlohsa,
13 O Senhor ri dos maus porque sabe que o dia deles está chegando.
14 Di gottlohsa zeeya's shvatt raus,
14 Os maus puxam da espada e curvam os seus arcos para matar os pobres e os necessitados e para assassinarem os que são honestos.
15 Avvah iahra shvadda shtecha deich iahra aykni hatza,
15 Mas os maus serão mortos pelas suas próprias espadas, e os seus arcos serão quebrados.
16 Es bissel es di gerechti henn,
16 É melhor o pouco que os bons têm do que as riquezas de muitos maus.
17 Di eahm funn di gottlohsa vadda fabrocha,
17 Pois o poder dos maus acabará, mas o
18 Da Hah vayst veyyich di dawwa funn di unshuldicha,
18 Todos os dias o Senhor cuida dos que são corretos; a Terra Prometida será deles para sempre.
19 In shlechti zeida braucha si sich nett shemma,
19 Quando os tempos forem difíceis, eles não sofrerão e terão o que comer em tempos de fome.
20 Avvah di gottlohsa zayla umkumma:
20 Porém os maus morrerão; os inimigos de Deus, o desaparecerão como as flores do campo, sumirão como a fumaça.
21 Da gottlohs laynd un betzawld nett zrikk,
21 Os maus pedem emprestado e não pagam, mas os bons são generosos em dar.
22 Selli es ksaykend sinn bei eem, eahva's land,
22 Aqueles que são abençoados por Deus viverão em segurança na Terra Prometida, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 En goodah mann sei shritt sinn grawt kalda beim Hah,
23 O Senhor nos guia no caminho em que devemos andar e protege aqueles cuja vida é agradável a ele.
24 Vann eah shtolbaht, dutt eah nett falla,
24 Se eles caírem, não ficarão caídos porque o a se levantarem.
25 Ich voah moll yung, un nau binn ich ald,
25 Fui moço e agora sou velho, mas nunca vi um homem bom abandonado por Deus e nunca vi os seus filhos mendigando comida.
26 Si sinn immah goot-maynich un layna geahn,
26 Ele sempre é generoso em dar e emprestar, e os seus filhos são uma bênção.
27 Dray fumm evila un du goot,
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você sempre morará na Terra Prometida.
28 Da Hah leebt sell vass recht is,
28 Pois o Senhor ama aquilo que é direito e certo e não abandona os seus Ele sempre protege o seu povo, mas os descendentes dos maus serão destruídos.
29 Di gerechta zayla's land eahva,
29 Os bons possuirão a Terra Prometida e sempre morarão nela.
30 'S maul fumm gerechta mann shvetzt veisheit,
30 Eles dizem coisas sábias e sempre falam o que é direito e certo.
31 es ksetz funn sei Gott is in seim hatz,
31 Guardam no coração a e nunca se afastam dela.
32 Da gottlohs mann voaht un vatsht fa da gerecht mann,
32 Os maus espiam os bons e procuram matá-los.
33 Avvah da Hah lost een nett im gottlohsa sei hand sei,
33 Porém o Senhor Deus não abandonará os bons nas mãos do inimigo; e, quando forem julgados, não deixará que sejam condenados.
34 Voaht uf da Hah,
34 Ponham a sua esperança no e obedeçam aos seus mandamentos. Ele lhes dará a honra de possuírem a Terra Prometida, e vocês verão os maus serem destruídos.
35 Ich habb en gottlohsah mann ksenna es leit nunnah drett,
35 Vi um homem mau, um dominador cruel, que era grandioso como um cedro dos montes Líbanos.
36 ich binn viddah fabei kumma, un eah voah nimmi gvest;
36 Porém um dia passei por ali, e ele já havia desaparecido; eu o procurei, porém não pude encontrá-lo.
37 Nemm acht fumm unshuldicha mann,
37 Preste atenção nos bons, e observe os honestos, e você verá que as pessoas que amam a paz deixam descendentes.
38 Avvah di ivvah-dreddah zayla awl umkumma,
38 Mas os que desobedecem às leis de Deus serão completamente destruídos, e os seus descendentes desaparecerão.
39 Di saylichkeit funn di gerechta kumd fumm Hah,
39 O Senhor Deus salva do perigo os que são bons e os protege em tempos de aflição.
40 Da Hah helft eena un macht si frei;
40 O Senhor os ajuda e livra; e, porque eles procuram a sua proteção, ele os salva dos maus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.