Provérbios 27
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARIB
1 Braekk nett veyyich vass du du zaylsht meiya,
1 Não te glories do dia de amanhã; porque não sabes o que produzirá o dia.
2 Loss en anrah dich preisa, un nett dei ayya maul;
2 Seja outro o que te louve, e não a tua boca; o estranho, e não os teus lábios.
3 En shtay is shveah, un sand hott gvicht,
3 Pesada é a pedra, e a areia também; mas a ira do insensato é mais pesada do que elas ambas.
4 Zann is veesht, un bays vadda nemd ebbah ivvah,
4 Cruel é o furor, e impetuosa é a ira; mas quem pode resistir à inveja?
5 Uffenah shtrohf is bessah es vi
5 Melhor é a repreensão aberta do que o amor encoberto.
6 Du kansht en freind drauwa es dich recht setzt,
6 Fiéis são as feridas dum amigo; mas os beijos dum inimigo são enganosos.
7 En mann es satt is drayt hunnich nunnah,
7 O que está farto despreza o favo de mel; mas para o faminto todo amargo é doce.
8 Vi en fokkel es faloahra vekk fleekt funn sei nesht,
8 Qual a ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lugar.
9 Goot-shmakkich ayl un insens macht's hatz froh,
9 O óleo e o perfume alegram o coração; assim é o doce conselho do homem para o seu amigo.
10 Faloss dei freind adda dei faddah sei freind nett,
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia de tua adversidade. Mais vale um vizinho que está perto do que um irmão que está longe.
11 Grikk veisheit, mei sohn, un bring frayt zu meim hatz,
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que eu tenha o que responder àquele que me vituperar.
12 En mann es denkt, saynd di kfoah un fashtekkeld sich,
12 O prudente vê o mal e se esconde; mas os insensatos passam adiante e sofrem a pena.
13 Vann ebbah fashprocha hott fa goot shtay fa en fremdah sei shuld,
13 Tira a roupa àquele que fica por fiador do estranho, e toma penhor daquele que se obriga por uma estrangeira.
14 Vann ebbah sei nochbah laut saykend free meiyets,
14 O que bendiz ao seu amigo em alta voz, levantando-se de madrugada, isso lhe será contado como maldição.
15 En zannichi fraw is vi vassah
15 A goteira contínua num dia chuvoso e a mulher rixosa são semelhantes;
16 fa see shtobba is vi broviahra da vind shtobba,
16 retê-la é reter o vento, ou segurar o óleo com a destra.
17 Eisa is shauf gmacht mitt eisa,
17 Afia-se o ferro com o ferro; assim o homem afia o rosto do seu amigo.
18 Veah-evvah es acht gebt uf en feiya-bohm zayld sei frucht essa,
18 O que cuida da figueira comerá do fruto dela; e o que vela pelo seu senhor será honrado.
19 Vi du dei ksicht sayna kansht in vassah,
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
20 Da doht un's grawb vella immah noch may einemma,
20 O Seol e o Abadom nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 Vi gold un silvah broviaht is bei feiyah,
21 O crisol é para a prata, e o forno para o ouro, e o homem é provado pelos louvores que recebe.
22 Even vann du en unksheidah fashtambsht mitt en shtambah
22 Ainda que pisasses o insensato no gral entre grãos pilados, contudo não se apartaria dele a sua estultícia.
23 Gebb goot acht uf dei shohf,
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas; cuida bem dos teus rebanhos;
24 fa reichheit bleibt nett fa'immah
24 porque as riquezas não duram para sempre; e duraria a coroa de geração em geração?
25 Vann's graws abgmacht is fa hoi, un's nei graws kumd uf,
25 Quando o feno é removido, e aparece a erva verde, e recolhem-se as ervas dos montes,
26 dann gevva di lemmah diah glaydah,
26 os cordeiros te proverão de vestes, e os bodes, do preço do campo.
27 Du zaylsht genunk gaysa millich havva
27 E haverá bastante leite de cabras para o teu sustento, para o sustento da tua casa e das tuas criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.