Isaías 33
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARC
1 Vay zu diah, du es faveeshta dusht,
1 Ai de ti despojador que não foste despojado e que ages perfidamente contra os que não agiram perfidamente contra ti! Acabando tu de despojar, serás despojado; e, acabando tu de tratar perfidamente, perfidamente te tratarão.
2 Oh Hah, sei gnaydich zu uns,
2 Senhor , tem misericórdia de nós! Por ti temos esperado; sê tu o nosso braço cada manhã, como também a nossa salvação em tempos de tribulação.
3 An di yacht fumm gedimmel, dann shpringa di leit fatt,
3 Ao ruído do tumulto, fugirão os povos; à tua exaltação as nações serão dispersas.
4 Leit nemma's sach es ivvahrich is fumm greek,
4 Então, ajuntar-se-á o vosso despojo como se apanha o pulgão; como os gafanhotos saltam, ali saltará.
5 Da Hah is hohch-geaht, fa eah voond drovva in di hay,
5 O Senhor é exalçado, pois habita nas alturas; encheu a Sião de retidão e de justiça.
6 Eah zayld eich shtandhaftich halda an eiyah zeit,
6 E haverá estabilidade nos teus tempos, abundância de salvação, sabedoria e ciência; e o temor do Senhor será o seu tesouro.
7 Gukket moll, eiyah feichtlohsi mennah greisha naus fa hilf,
7 Eis que os seus embaixadores estão clamando de fora; e os mensageiros de paz estão chorando amargamente.
8 Di vayya sinn leah,
8 As estradas estão desoladas, cessam os que passam pelas veredas; ele rompeu a aliança, desprezou as cidades e a homem nenhum estima.
9 Es land heild un yammaht,
9 A terra geme e pranteia, o Líbano se envergonha e se murcha, Sarom se tornou como um deserto, Basã e Carmelo foram sacudidos.
10 “Nau shtayn ich uf,” sawkt da Hah,
10 Agora, me levantarei, diz o Senhor ; agora, me levantarei a mim mesmo; agora, serei exaltado.
11 Vass diah im sinn hend fa du, is shprau,
11 Concebestes palha, produzireis pragana, e o vosso espírito vos devorará como fogo.
12 Di leit zayla ufbrenna vi kallich,
12 E os povos serão como os incêndios de cal, como espinhos cortados arderão no fogo.
13 Diah es veit vekk sind, heichet vass ich gedu habb,
13 Ouvi, vós os que estais longe, o que tenho feito; e vós que estais vizinhos, conhecei o meu poder.
14 Di sindah funn Zion sinn fagelshtaht,
14 Os pecadores de Sião se assombraram, o tremor surpreendeu os hipócritas. Quem dentre nós habitará com o fogo consumidor? Quem dentre nós habitará com as labaredas eternas?
15 Sellah es lawft in gerechtichkeit,
15 O que anda em justiça e que fala com retidão, que arremessa para longe de si o ganho de opressões, que sacode das suas mãos todo o presente; que tapa os ouvidos para não ouvir falar de sangue e fecha os olhos para não ver o mal,
16 Sell is da mann es hohch drovva voond,
16 este habitará nas alturas; as fortalezas das rochas serão o seu alto refúgio, o seu pão lhe será dado, e as suas águas serão certas.
17 Dei awwa zayla da kaynich sayna in sei shayheit,
17 Os teus olhos verão o Rei na sua formosura e verão a terra que está longe.
18 Du zaylsht zrikk gukka uf di zeida es diah fagelshtaht voahra,
18 O teu coração considerará em assombro, dizendo: Onde está o escrivão? Onde está o pagador? Onde está o que conta as torres?
19 Du zaylsht selli shtolsa leit nimmi sayna,
19 Não verás mais aquele povo cruel, povo de fala tão profunda, que não se pode perceber, e de língua tão estranha, que não se pode entender.
20 Gukk uf Zion, di shtatt mitt unsah feiyah-dawk feshta,
20 Olha para Sião, a cidade das nossas solenidades; os teus olhos verão a Jerusalém, habitação quieta, tenda que não será derribada, cujas estacas nunca serão arrancadas, e das suas cordas nenhuma se quebrará.
21 Da Hah zayld mechtich datt bei uns sei,
21 Mas o Senhor ali nos será grandioso, lugar de rios e correntes largas; barco nenhum de remo passará por eles, nem navio grande navegará por eles.
22 Fa da Hah is unsah richtah,
22 Porque o Senhor é o nosso Juiz; o Senhor é o nosso Legislador; o Senhor é o nosso Rei; ele nos salvará.
23 Di shtrikk es da maest-pohl hayva sinn lohs,
23 As tuas cordas estão frouxas; não puderam ter firme o seu mastro, e vela não estenderam; então, a presa de abundantes despojos se repartirá; e até os coxos roubarão a presa.
24 Nimmand es in Zion voond zayld sawwa, “Ich binn grank”;
24 E morador nenhum dirá: Enfermo estou; porque o povo que habitar nela será absolvido da sua iniquidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.